Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ذلك
Graphie arabe :
ذَٰلِكَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Pronom démonstratif / Genre : Masculin Singulier /
Décomposition :     [ ذَٰلِكَ ] 
Prononciation :   đalika
Racine :ذا
Lemme :
Signification générale / traduction :   Ceci est pour que
Principe actif / Sens verbal de la racine :
à, ce, cela, ceci, celui, celle, tel, voilà ce
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ذلك
22 ذلك الكتب لا ريب فيه هدى للمتقين
2 : 2 C'est le livre qui ne renferme aucun doute, une guidance pour ceux qui se prémunissent,
-------------- 2
252 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
2 : 52 Puis, Nous vous avons pardonné après cela, afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 52
261 وإذ قلتم يموسى لن نصبر على طعام وحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذى هو أدنى بالذى هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءو بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بءايت الله ويقتلون النبين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
2 : 61 Et quand vous avez dit : "Ô Moïse, nous ne pouvons plus endurer de n'avoir qu'une seule nourriture. Invoque donc pour nous ton Seigneur pour qu'Il produise pour nous de ce qui pousse de la terre, de ses légumes, de ses concombres, de son ail, de ses lentilles et de ses oignons". Il dit : "Voulez-vous échanger ce qui est inférieur pour ce qui est meilleur ? Descendez en Égypte, vous y trouverez certainement ce que vous demandez". Ils furent frappés par l'humiliation et la pauvreté, et encoururent le courroux de Dieu. Cela parce qu'ils déniaient les signes de Dieu, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
-------------- 61
264 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخسرين
2 : 64 Puis vous vous êtes détournés, après cela, et sans la faveur de Dieu sur vous et Sa miséricorde, vous vous seriez trouvés parmi les perdants.
-------------- 64
268 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هى قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون
2 : 68 Ils dirent : "Invoque pour nous ton Seigneur qu'Il clarifie pour nous ce qu'elle doit être". Il dit : "Il dit qu'il s'agit d'une vache ni trop vieille ni trop jeune, d'un âge moyen entre les deux. Faites donc ce qu'on vous ordonne".
-------------- 68
274 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهى كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهر وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغفل عما تعملون
2 : 74 Puis, après cela, vos cœurs se sont endurcis, comme la pierre ou plus dur encore. Il y a des pierres d'où jaillissent des rivières, et d'autres qui se fendent pour qu'en surgisse l'eau, et d'autres qui dévalent par crainte de Dieu. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites.
-------------- 74
285 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديرهم تظهرون عليهم بالإثم والعدون وإن يأتوكم أسرى تفدوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتب وتكفرون ببعض فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزى فى الحيوة الدنيا ويوم القيمة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغفل عما تعملون
2 : 85 Et voilà que vous vous entretuez, que vous expulsez certains d'entre vous de leurs demeures, contre qui vous vous liguez par péché et hostilité. S'ils viennent à vous captifs, vous les rançonnez, alors qu'il vous était interdit de les expulser. Croyez-vous donc en une partie du Livre, en en déniant le reste ? La rétribution de ceux qui agissent ainsi parmi vous n'est que l'humiliation dans la vie d'ici-bas, et au Jour de la Résurrection ils seront refoulés vers le plus sévère des châtiments. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites.
-------------- 85
2176 ذلك بأن الله نزل الكتب بالحق وإن الذين اختلفوا فى الكتب لفى شقاق بعيد
2 : 176 Il en est ainsi parce que Dieu a fait descendre le Livre porteur de la vérité. Ceux qui ont divergé au sujet du Livre sont dans une profonde dissension.
-------------- 176
2178 يأيها الذين ءامنوا كتب عليكم القصاص فى القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفى له من أخيه شىء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسن ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
2 : 178 Ô vous qui avez cru, vous est prescrit l'équivalence au sujet des tués : personne libre pour personne libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Mais pour celui qui est pardonné par son frère, qu'il y ait une suite convenable et un dédommagement réglé à l'amiable. Ceci est un allègement de la part de votre Seigneur, et une miséricorde. Donc, quiconque transgresse après cela, aura un châtiment douloureux.
-------------- 178
2196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدى ولا تحلقوا رءوسكم حتى يبلغ الهدى محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدى فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام فى الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضرى المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديد العقاب
2 : 196 Accomplissez pour Dieu le Hajj et la `Umra. Si vous en êtes empêchés, faites une offrande qui vous soit facile, et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande ne soit parvenue à sa destination. Quiconque parmi vous est malade ou souffre d'une affection de la tête, doit compenser par un jeûne, une aumône ou un rite d'adoration. Puis, quand vous êtes bien portant, quiconque progresse de la `Umra au Hajj doit faire une offrande qui lui est facile, et s'il ne peut pas, qu'il jeûne trois jours pendant le Hajj et sept une fois de retour, soit un total de dix. Ceci est pour ceux dont la famille n'est pas présente à la Masjid Al-Harâm. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que Dieu est sévère en punition.
-------------- 196
2228 والمطلقت يتربصن بأنفسهن ثلثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله فى أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الءاخر وبعولتهن أحق بردهن فى ذلك إن أرادوا إصلحا ولهن مثل الذى عليهن بالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم
2 : 228 Les femmes divorcées devront attendre trois cycles. Et il n'est pas licite pour elles de cacher ce que Dieu a créé dans leur utérus, si elles croient en Dieu et au Jour Dernier. Leurs maris ont plus de droit à les reprendre durant cette période s'ils veulent la réconciliation. Leurs droits à elles sont semblables à leurs obligations, de manière équitable, et les hommes ont un degré envers elles. Dieu est Honorable, Sage.
-------------- 228
2231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا ءايت الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزل عليكم من الكتب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شىء عليم
2 : 231 Et quand vous avez divorcé de vos femmes, et qu'elles atteignent leur délai, alors restez ensemble de manière convenable, ou séparez-vous d'elles de manière convenable. Mais ne les retenez pas pour leur porter préjudice, en vue de transgresser ; quiconque agit ainsi se fait du tort à lui-même. Ne prenez pas les signes de Dieu en moquerie. Rappelez-vous les bienfaits de Dieu envers vous, et qu'Il a fait descendre sur vous le Livre, la sagesse, par lequel Il vous exhorte. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que Dieu est Connaissant de toute chose.
-------------- 231
2232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزوجهن إذا ترضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الءاخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
2 : 232 Et quand vous avez divorcé de vos femmes, et qu'elles atteignent leur délai, alors ne les empêchez pas de se marier avec leur nouveau conjoint quand ils parviennent à un accord convenable. Voilà ce à quoi est exhorté celui d'entre vous qui croit en Dieu et au Jour Dernier. Voilà ce qui est mieux et plus pur pour vous. Dieu sait, alors que vous ne savez pas.
-------------- 232
2233 والولدت يرضعن أولدهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضار ولدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارث مثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولدكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم ما ءاتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير
2 : 233 Les mères qui veulent donner un allaitement complet à leurs enfants devront les allaiter deux années entières. Et à celui dont l'enfant est né, incombe sa subsistance et ses vêtements, convenablement. Personne n'est imposé plus que ses capacités. La mère n'a pas à subir de tort à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Les mêmes obligations incombent à l'héritier. Et si, après s'être consultés, tous deux tombent d'accord pour le sevrage, aucune faute ne leur sera imputée. Et si vous désirez mettre vos enfants en nourrice, aucune faute ne vous sera imputée, à condition que vous acquittiez la rétribution convenue équitablement. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
-------------- 233
2248 وقال لهم نبيهم إن ءاية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك ءال موسى وءال هرون تحمله الملئكة إن فى ذلك لءاية لكم إن كنتم مؤمنين
2 : 248 Leur prophète leur dit : "Le signe de sa royauté sera qu'il vous apportera l'arche;en elle se trouve une sérénité venant de votre Seigneur, et des reliques laissées par la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les anges la porteront. En cela il y a vraiment un signe pour vous, si vous êtes croyants".
-------------- 248
2275 الذين يأكلون الربوا لا يقومون إلا كما يقوم الذى يتخبطه الشيطن من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربوا وأحل الله البيع وحرم الربوا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 275 Ceux qui consomment l'usure ne se tiennent que comme celui qui est déconcerté par le contact du diable. Cela parce qu'ils dirent : "Le commerce est similaire à l'usure". Alors que Dieu a rendu licite le commerce, et interdit l'usure. Celui qui cesse après avoir reçu l'avertissement de son Seigneur, peut conserver ses gains passés, et son cas dépend de Dieu. Mais celui qui récidive, ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 275
313 قد كان لكم ءاية فى فئتين التقتا فئة تقتل فى سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأى العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن فى ذلك لعبرة لأولى الأبصر
3 : 13 Il y eut pour vous un signe dans les deux troupes qui se rencontrèrent. Une troupe combattait dans le chemin de Dieu, et l'autre, dénégatrice, les voyait de ses propres yeux deux fois plus nombreux. Dieu soutient de Son secours qui Il veut. Il y a bien en cela une leçon pour les doués de perspicacité.
-------------- 13
314 زين للناس حب الشهوت من النساء والبنين والقنطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعم والحرث ذلك متع الحيوة الدنيا والله عنده حسن المءاب
3 : 14 L'amour des biens convoités a été embelli aux yeux des gens : les femmes, les enfants, les grandes quantités thésaurisées d'or et d'argent, les chevaux de race, le bétail, les terres cultivées. Cela est la jouissance de la vie d'ici-bas. Alors que c'est auprès de Dieu que se trouve le meilleur refuge.
-------------- 14
324 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودت وغرهم فى دينهم ما كانوا يفترون
3 : 24 Cela parce qu'ils ont dit : "Le Feu ne nous touchera que pendant un certain nombre de jours". Ils ont été trompés dans leur religion par ce qu'ils inventaient.
-------------- 24
328 لا يتخذ المؤمنون الكفرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله فى شىء إلا أن تتقوا منهم تقىة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير
3 : 28 Que les croyants ne prennent pas pour alliés les dénégateurs, au lieu des croyants. Quiconque le fait n'a rien à voir avec Dieu, à moins que vous ne cherchiez à vous prémunir d'eux, par précaution. Dieu vous met en garde contre Lui-même. Vers Dieu est la destination finale.
-------------- 28
344 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلمهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
3 : 44 Ce sont là des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils jetaient leurs roseaux pour décider lequel d'entre eux se chargerait de Marie, et tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils se querellaient.
-------------- 44
349 ورسولا إلى بنى إسرءيل أنى قد جئتكم بءاية من ربكم أنى أخلق لكم من الطين كهيءة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحى الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلون وما تدخرون فى بيوتكم إن فى ذلك لءاية لكم إن كنتم مؤمنين
3 : 49 messager aux enfants d'Israël" : "Je viens à vous avec un signe de votre Seigneur. Je crée d'argile, pour vous, la forme d'un oiseau, puis je souffle dedans et il devient un oiseau, avec la permission de Dieu. Je guéris l'aveugle et le lépreux, et fais revivre les morts, avec la permission de Dieu. Je vous informe de ce que vous mangez et de ce que vous stockez dans vos maisons. En tout cela, il y a un signe pour vous, si vous êtes croyants.
-------------- 49
358 ذلك نتلوه عليك من الءايت والذكر الحكيم
3 : 58 Voilà ce que Nous te récitons des signes et du sage Rappel.
-------------- 58
375 ومن أهل الكتب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قائما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا فى الأمين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
3 : 75 Parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Et parmi eux, il y en a qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rend que si tu ne cesses de lui réclamer. Cela parce qu'ils dirent : "Aucune obligation ne nous incombe envers ces ignorants des Écritures", et ils profèrent sciemment des mensonges contre Dieu.
-------------- 75
382 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفسقون
3 : 82 Quiconque se détourne après cela, alors ce sont eux les dépravés.
-------------- 82
389 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
3 : 89 Sauf pour ceux qui se sont repentis après cela, et qui se sont réformés, alors Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 89
394 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظلمون
3 : 94 Donc, quiconque forge après cela des mensonges contre Dieu, ceux-là sont les injustes.
-------------- 94
3112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وباءو بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بءايت الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
3 : 112 L'humiliation les a frappés là où ils se trouvaient, à moins de maintenir le lien avec Dieu et le lien avec les gens. Ils ont encouru le courroux de Dieu, et la pauvreté les a frappés. Cela parce qu'ils déniaient les signes de Dieu, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
-------------- 112
3156 يأيها الذين ءامنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخونهم إذا ضربوا فى الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة فى قلوبهم والله يحى ويميت والله بما تعملون بصير
3 : 156 Ô vous qui avez cru, ne soyez pas pas comme ceux qui ont dénié et qui ont dit à propos de leurs frères partis en voyage ou au combat : "S'ils étaient restés avec nous, ils ne seraient pas morts ou n'auraient pas été tués". Dieu fait de cela une source de remords dans leur cœur. Dieu fait vivre et fait mourir. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
-------------- 156
3182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
3 : 182 Cela à cause de ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 182
3186 لتبلون فى أمولكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور
3 : 186 Vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes, et vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, ainsi que des associateurs, beaucoup de nuisances. Mais si vous êtes endurants et vous prémunissez, voilà qui fait partie des meilleures résolutions à prendre.
-------------- 186
43 وإن خفتم ألا تقسطوا فى اليتمى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلث وربع فإن خفتم ألا تعدلوا فوحدة أو ما ملكت أيمنكم ذلك أدنى ألا تعولوا
4 : 3 Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelins, alors épousez deux, trois ou quatre femmes parmi celles qui vous plaisent, mais si vous craignez de ne pas être justes, alors une seule, ou ce que vous possédez par serment. Ceci est plus approprié afin de ne pas faire d'injustice.
-------------- 3
412 ولكم نصف ما ترك أزوجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمن مما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كللة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل وحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء فى الثلث من بعد وصية يوصى بها أو دين غير مضار وصية من الله والله عليم حليم
4 : 12 Pour vous la moitié de ce que laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, pour vous le quart de ce qu'elles laissent. Tout cela après que soit acquitté le testament qu'elles auraient fait ou une dette. Et pour elles le quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Si vous avez un enfant, pour elles le huitième de ce que vous laissez. Tout cela après que soit acquitté le testament que vous aurez fait ou une dette. Si un homme ou une femme meurt sans parents ni enfants, en ayant un frère ou une sœur,pour chacun de ceux-ci le sixième. S'ils sont plus que cela, ils se partageront le tiers. Tout cela après que soit acquitté le testament qu'il aurait fait ou une dette, sans préjudice. Telle est la recommandation de Dieu. Dieu est Connaissant, Indulgent.
-------------- 12
425 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنت المؤمنت فمن ما ملكت أيمنكم من فتيتكم المؤمنت والله أعلم بإيمنكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وءاتوهن أجورهن بالمعروف محصنت غير مسفحت ولا متخذت أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفحشة فعليهن نصف ما على المحصنت من العذاب ذلك لمن خشى العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم
4 : 25 Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens d'épouser des femmes libres et croyantes, qu'il recoure à des filles croyantes de ce qu'il possède par serment. Dieu connaît mieux votre foi que ce que vous connaissez les uns des autres. Épousez-les avec la permission de leur famille, et donnez-leur leur dot convenablement, en tant que femmesmariées qui ne commettent ni infamie ni ne prennent d'amants. Une fois mariées, si elles commettent une infamie, pour elles la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres. Cela pour quiconque parmi vous craint de commettre un péché ; mais il est meilleur pour vous d'être endurant. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 25
430 ومن يفعل ذلك عدونا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا
4 : 30 Et quiconque commet cela, par hostilité et injustice, Nous le jetterons bientôt au Feu, voilà qui est facile pour Dieu.
-------------- 30
448 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما
4 : 48 Dieu ne pardonne pas qu'on Lui associe quoi que ce soit, mais à part cela Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Dieu a forgé un immense péché.
-------------- 48
459 يأيها الذين ءامنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولى الأمر منكم فإن تنزعتم فى شىء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الءاخر ذلك خير وأحسن تأويلا
4 : 59 Ô vous qui avez cru, obéissez à Dieu, obéissez au messager et aux responsables d'entre vous. Puis, si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-le à Dieu et au messager, si vous croyez en Dieu et au Jour Dernier. Cela sera bien mieux, et de plus belle incidence.
-------------- 59
470 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما
4 : 70 Cette faveur vient de Dieu. Dieu suffit comme Connaissant.
-------------- 70
4114 لا خير فى كثير من نجوىهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4 : 114 Il n'y a rien de bon dans la plupart de leurs conversations secrètes, sauf si l'un d'eux ordonne une charité, une bonne action, ou une conciliation entre les gens. Et quiconque le fait, recherchant la satisfaction de Dieu, Nous lui donnerons bientôt une immense récompense.
-------------- 114
4116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضللا بعيدا
4 : 116 Dieu ne pardonne pas qu'on Lui associe quoi que ce soit, mais à part cela, Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Dieu s'est égaré dans un profond égarement.
-------------- 116
4133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بءاخرين وكان الله على ذلك قديرا
4 : 133 S'Il voulait, Il vous ferait disparaître, ô gens, et en ferait venir d'autres. Dieu est capable de cela.
-------------- 133
4143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
4 : 143 Indécis en cela, ni vers les uns ni vers les autres. Quiconque Dieu égare, tu ne lui trouveras pas de voie.
-------------- 143
4150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا
4 : 150 Ceux qui dénient Dieu et Ses messagers, qui veulent faire une distinction entre Dieu et Ses messagers, et qui disent : "Nous croyons en certains, mais dénions d'autres", et qui veulent prendre une voie intermédiaire,
-------------- 150
4153 يسءلك أهل الكتب أن تنزل عليهم كتبا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينت فعفونا عن ذلك وءاتينا موسى سلطنا مبينا
4 : 153 Les gens du Livre te demandent de faire descendre sur eux un Livre du ciel ! Ils avaient demandé à Moïse bien plus encore quand ils dirent : "Fais-nous voir Dieu clairement". Alors la foudre les frappa pour leur injustice. Puis ils adoptèrent le veau, après que les preuves leur furent venues. Nous leur pardonnâmes cela et donnâmes à Moïse une autorité évidente.
-------------- 153
4169 إلا طريق جهنم خلدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا
4 : 169 si ce n'est la route de l'Enfer, où ils demeureront éternellement, à jamais. Cela est facile pour Dieu.
-------------- 169
512 ولقد أخذ الله ميثق بنى إسرءيل وبعثنا منهم اثنى عشر نقيبا وقال الله إنى معكم لئن أقمتم الصلوة وءاتيتم الزكوة وءامنتم برسلى وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيءاتكم ولأدخلنكم جنت تجرى من تحتها الأنهر فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل
5 : 12 Dieu reçu l'engagement des enfants d'Israël. Nous suscitâmes douze chefs parmi eux. Et Dieu dit : "Je suis avec vous, pourvu que vous accomplissiez la Salât, donniez la Zakât, croyiez en Mes messagers, les assistiez et fassiez à Dieu un bon prêt. Alors, J'effacerai vos mauvaises actions, et vous ferai entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières. Après cela, quiconque d'entre vous dénie, s'égare du droit chemin".
-------------- 12
532 من أجل ذلك كتبنا على بنى إسرءيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد فى الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاءتهم رسلنا بالبينت ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك فى الأرض لمسرفون
5 : 32 C'est pourquoi Nous avons prescrit aux enfants d'Israël que celui qui tue une personne, non pour une autre personne ou pour une corruption sur terre, c'est comme s'il avait tué l'humanité entière. Et celui qui l'épargne, c'est comme s'il avait épargné l'humanité entière. Nos messagers leur sont venus avec les preuves. Pourtant, malgré cela, beaucoup d'entre eux commettent des excès sur terre.
-------------- 32
533 إنما جزؤا الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون فى الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزى فى الدنيا ولهم فى الءاخرة عذاب عظيم
5 : 33 La rétribution de ceux qui font la guerre à Dieu et Son messager, et qui s'efforcent à répandre la corruption sur terre, est qu'ils soient tués, ou crucifiés, ou que soient coupés leurs mains et leurs pieds opposés, ou qu'ils soient bannis de la terre. Tel sera pour eux l'humiliation ici-bas, et à eux, dans l'Au-delà, un immense châtiment.
-------------- 33
543 وكيف يحكمونك وعندهم التورىة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
5 : 43 Mais comment te prendraient-ils comme juge, alors qu'ils ont avec eux la Torah dans laquelle se trouve la loi de Dieu ? Puis, ils se détournent après cela ; ce ne sont pas ceux-là les croyants.
-------------- 43
554 يأيها الذين ءامنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتى الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكفرين يجهدون فى سبيل الله ولا يخافون لومة لائم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله وسع عليم
5 : 54 Ô vous qui avez cru, quiconque parmi vous se détourne de sa religion, alors Dieu fera venir un peuple qu'Il aimera et qui L'aimera, humble envers les croyants, fier envers les dénégateurs, qui lutte dans le chemin de Dieu, et ne craint pas le blâme d'un blâmeur. Telle est la faveur de Dieu, Il la donne à qui Il veut. Dieu est Immense, Connaissant.
-------------- 54
558 وإذا ناديتم إلى الصلوة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
5 : 58 Quand vous appelez à la Salât, ils la prennent en raillerie et en jeu. Cela parce que ce sont des gens qui ne comprennent pas.
-------------- 58
560 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل
5 : 60 Dis : "Vous informerai-je d'une rétribution pire que cela, auprès de Dieu ? Celui que Dieu a maudit et contre lequel Il s'est mis en colère, ceux parmi eux dont Il a fait des singes et des porcs, et celui qui adora les idoles. Ceux-là ont la pire situation et sont les plus égarés du droit chemin".
-------------- 60
578 لعن الذين كفروا من بنى إسرءيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
5 : 78 Ceux qui ont dénié parmi les enfants d'Israël ont été maudits par la langue de David et de Jésus, fils de Marie. Ceci parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
-------------- 78
582 لتجدن أشد الناس عدوة للذين ءامنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين ءامنوا الذين قالوا إنا نصرى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
5 : 82 Tu trouveras que les gens les plus hostiles envers ceux qui ont cru sont les Juifs et les associateurs. Et tu trouveras que les plus proches par l'amitié envers ceux qui ont cru sont ceux qui ont dit : "Nous sommes Nazaréens". Ceci parce qu'il y a parmi eux des prêtres et des moines, et qu'ils ne s'enflent pas d'orgueil.
-------------- 82
589 لا يؤاخذكم الله باللغو فى أيمنكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمن فكفرته إطعام عشرة مسكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام ذلك كفرة أيمنكم إذا حلفتم واحفظوا أيمنكم كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تشكرون
5 : 89 Dieu ne vous tient pas rigueur pour les futilités dans vos serments, mais Il vous tient rigueur pour ce que vous avez conclu par serment. L'expiation en sera de nourrir dix nécessiteux, de ce dont vous nourrissez normalement vos familles, ou de les habiller, ou d'affranchir un esclave. Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. Telle est l'expiation de vos serments, quand vous avez juré de les tenir. C'est ainsi que Dieu clarifie pour vous Ses signes, afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 89
594 يأيها الذين ءامنوا ليبلونكم الله بشىء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
5 : 94 Ô vous qui avez cru, Dieu vous éprouvera par quelque gibier qu'atteignent vos mains et vos lances, afin que Dieu sache qui Le craint, dans l'occulte. Quiconque transgresse après cela aura un châtiment douloureux.
-------------- 94
595 يأيها الذين ءامنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بلغ الكعبة أو كفرة طعام مسكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبال أمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام
5 : 95 Ô vous qui avez cru, ne tuez pas de gibier quand vous êtes "hurum". Quiconque parmi vous en tue intentionnellement, devra une rétribution équivalente à ce qu'il a tué, en bêtes de troupeau - en jugeront deux personnes justes parmi vous - en offrande parvenant à la Ka`aba ; ou une expiation, en nourrissant des pauvres, ou l'équivalent en jeûne. Cela afin qu'il goûte la conséquence de son acte. Dieu a pardonné ce qui est passé ; mais quiconque récidive, Dieu se vengera de lui. Dieu est Honorable, Vengeur.
-------------- 95
597 جعل الله الكعبة البيت الحرام قيما للناس والشهر الحرام والهدى والقلئد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما فى السموت وما فى الأرض وأن الله بكل شىء عليم
5 : 97 Dieu a institué la Ka`aba, la Maison Al-Harâm établie pour les gens, le mois al-harâm, l'offrande et les guirlandes. Ceci afin que vous sachiez que Dieu sait ce qui est dans les cieux et sur la terre, et que Dieu est, de toute chose, Connaissant.
-------------- 97
5108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهدة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمن بعد أيمنهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدى القوم الفسقين
5 : 108 C'est le plus sûr moyen pour qu'ils produisent le témoignage conforme à sa réalité, ou pour leur faire craindre que soient récusés les serments, après leurs serments. Prémunissez-vous de Dieu et écoutez. Dieu ne guide pas les gens dépravés.
-------------- 108
5119 قال الله هذا يوم ينفع الصدقين صدقهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم
5 : 119 Dieu dit : "Voici le jour où les véridiques profiteront de leur véracité. À eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, ils y demeurent éternellement, à jamais". Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 119
688 ذلك هدى الله يهدى به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون
6 : 88 Telle est la guidance de Dieu, par laquelle Il guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Dieu des associés, tout ce qu'ils faisaient aurait été annulé.
-------------- 88
696 فالق الإصباح وجعل اليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم
6 : 96 Il fait poindre l'aube. Il a conçu la nuit pour se reposer, et le soleil et la lune comme mesure du temps. Voilà la détermination de l'Honorable, le Connaissant.
-------------- 96
6131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غفلون
6 : 131 C'est que ton Seigneur ne détruit pas injustement des cités dont les gens sont ignorants.
-------------- 131
6146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذى ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزينهم ببغيهم وإنا لصدقون
6 : 146 À ceux qui se sont judaïsés, Nous avons interdit toute bête ongulée. Et des bovins et des ovins, Nous leur avons interdit la graisse, sauf ce que porte leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé aux os. Ainsi, Nous les avons rétribués pour leur rébellion. Nous sommes véridiques.
-------------- 146
726 يبنى ءادم قد أنزلنا عليكم لباسا يورى سوءتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من ءايت الله لعلهم يذكرون
7 : 26 Ô enfants d'Adam, Nous avons fait descendre sur vous des vêtements pour cacher votre nudité, ainsi que des parures. Mais le vêtement de la prémunition, voilà qui est meilleur. Voilà un des signes de Dieu, afin qu'ils se rappellent.
-------------- 26
7146 سأصرف عن ءايتى الذين يتكبرون فى الأرض بغير الحق وإن يروا كل ءاية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغى يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بءايتنا وكانوا عنها غفلين
7 : 146 J'éloignerai de Mes signes ceux qui s'enflent d'orgueil sur terre sans raison. S'ils voient n'importe quel signe, ils n'y croient pas. S'ils voient le chemin de la droiture, ils ne le prennent pas comme chemin. S'ils voient le chemin de l'égarement, ils le prennent comme chemin. Cela car ils ont traité de mensonges Nos signes, et qu'ils ne leur ont pas prêtés attention.
-------------- 146
7168 وقطعنهم فى الأرض أمما منهم الصلحون ومنهم دون ذلك وبلونهم بالحسنت والسيءات لعلهم يرجعون
7 : 168 Nous les avons divisés, sur la terre, en communautés. Il y a parmi eux des gens vertueux, et d'autres qui ne le sont pas. Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux, afin qu'ils reviennent.
-------------- 168
7176 ولو شئنا لرفعنه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هوىه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بءايتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون
7 : 176 Si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé avec cela, mais il s'accrocha à la terre et suivit son désir. Son exemple est similaire à un chien qui halète si tu te portes vers lui, ou qui halète si tu le laisses. Tel est l'exemple des gens qui traitent de mensonges Nos signes. Relate donc l'histoire, afin qu'ils réfléchissent.
-------------- 176
813 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب
8 : 13 Cela parce qu'ils se sont opposés à Dieu et à Son messager. Quiconque s'oppose à Dieu et à Son messager, alors Dieu est sévère en punition.
-------------- 13
851 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلم للعبيد
8 : 51 Cela pour ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 51
853 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم
8 : 53 Il en est ainsi car Dieu ne change pas un bienfait dont Il a comblé les gens avant qu'ils ne changent ce qui est en eux-mêmes. Dieu est Audient, Connaissant.
-------------- 53
96 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلم الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون
9 : 6 Si quelqu'un parmi les associateurs te demande protection, protège-le afin qu'il entende les Paroles de Dieu, puis fais-lui regagner son lieu de sûreté, car ce sont des gens qui ne savent pas.
-------------- 6
927 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم
9 : 27 Puis, après cela, Dieu accepte le repentir de qui Il veut. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 27
930 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصرى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفوههم يضهءون قول الذين كفروا من قبل قتلهم الله أنى يؤفكون
9 : 30 Les Juifs ont dit : "`Uzayr est fils de Dieu", et les Nazaréens ont dit : "Le Messie est fils de Dieu". Telle est la parole qui sort de leur bouche. Ils imitent la parole de ceux qui ont dénié avant eux. Que Dieu les combatte ! Comme ils se détournent !
-------------- 30
936 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا فى كتب الله يوم خلق السموت والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقتلوا المشركين كافة كما يقتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين
9 : 36 Le nombre de mois, auprès de Dieu, est de douze, selon le décret de Dieu le jour où Il créa les cieux et la terre. Quatre d'eux sont Hurum. Telle est la religion de droiture. Ne vous faites pas de tort durant ces mois. Combattez tous les associateurs, comme ils vous combattent tous. Et sachez que Dieu est avec ceux qui se prémunissent.
-------------- 36
963 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خلدا فيها ذلك الخزى العظيم
9 : 63 Ne savent-ils pas que quiconque s'oppose à Dieu et à Son messager sera destiné au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement ? Voilà l'immense humiliation.
-------------- 63
972 وعد الله المؤمنين والمؤمنت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ومسكن طيبة فى جنت عدن ورضون من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم
9 : 72 Dieu a promis aux croyants et aux croyantes des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, et des demeures excellentes dans les jardins d’Éden. Et l'agrément de Dieu est plus grand encore, c'est là l'immense triomphe.
-------------- 72
980 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدى القوم الفسقين
9 : 80 Que tu demandes pardon pour eux, ou que tu ne demandes pas pardon pour eux, et même si tu demandes pardon pour eux soixante dix fois, Dieu ne leur pardonnera pas. Cela parce qu'ils ont dénié Dieu et Son messager. Dieu ne guide pas les gens dépravés.
-------------- 80
989 أعد الله لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ذلك الفوز العظيم
9 : 89 Dieu a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 89
9100 والسبقون الأولون من المهجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسن رضى الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنت تجرى تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
9 : 100 Les premiers précurseurs parmi les émigrés et les secoureurs, et ceux qui les ont suivis dans le bien, Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Il a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 100
9120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة فى سبيل الله ولا يطءون موطئا يغيظ الكفار ولا ينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صلح إن الله لا يضيع أجر المحسنين
9 : 120 Il ne convient pas aux habitants de la ville, ni aux Arabes autour d'eux, de rester en arrière du messager de Dieu, ni de préférer leur personne à la sienne. Cela parce que ni soif, ni fatigue, ni faim ne les frapperont dans le chemin de Dieu. Ils ne feront aucun pas en faisant enrager les dénégateurs, et n'obtiendront aucun avantage sur un ennemi sans que, grâce à cela, ne soit inscrite pour eux une bonne action. Dieu ne laisse pas perdre la récompense des bienfaisants.
-------------- 120
105 هو الذى جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الءايت لقوم يعلمون
10 : 5 C'est Lui qui a fait du soleil un flamboiement et de la lune une lumière, et qui a déterminé pour elle des phases afin que vous connaissiez le compte des années et le calcul. Dieu n'a créé cela qu'en toute vérité. Il détaille les signes pour des gens qui comprennent.
-------------- 5
1061 وما تكون فى شأن وما تتلوا منه من قرءان ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة فى الأرض ولا فى السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبين
10 : 61 Tu n'es dans aucune situation, tu ne récites aucun passage du Coran, et vous ne faites aucune action sans que Nous soyons témoin à votre égard lorsque vous l'entreprenez. Il n'échappe à ton Seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel. Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre clair.
-------------- 61
1064 لهم البشرى فى الحيوة الدنيا وفى الءاخرة لا تبديل لكلمت الله ذلك هو الفوز العظيم
10 : 64 à eux la bonne nouvelle dans la vie d'ici-bas et dans l'Au-delà. Pas de changement aux paroles de Dieu. Voilà le triomphe immense.
-------------- 64
1067 هو الذى جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن فى ذلك لءايت لقوم يسمعون
10 : 67 C'est Lui qui a fait la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Dans tout cela il y a des signes pour des gens qui entendent.
-------------- 67
1165 فعقروها فقال تمتعوا فى داركم ثلثة أيام ذلك وعد غير مكذوب
11 : 65 Mais ils la mutilèrent. Alors il dit : "Jouissez dans vos demeures pendant trois jours. Voilà une promesse qui ne sera pas démentie".
-------------- 65
11100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قائم وحصيد
11 : 100 Voilà les nouvelles que Nous te relatons concernant les cités. Certaines sont encore debout, tandis que d'autres ont été rasées.
-------------- 100
11103 إن فى ذلك لءاية لمن خاف عذاب الءاخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود
11 : 103 Il y a vraiment là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'Au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés, c'est un jour attesté par tous.
-------------- 103
11114 وأقم الصلوة طرفى النهار وزلفا من اليل إن الحسنت يذهبن السيءات ذلك ذكرى للذكرين
11 : 114 Accomplis la Salât aux deux extrémités du jour, proches de la nuit. Les bonnes œuvres dissipent les mauvaises. Cela est un rappel pour ceux qui se rappellent.
-------------- 114
1238 واتبعت ملة ءاباءى إبرهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شىء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
12 : 38 Et j'ai suivi la doctrine de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Dieu quoi que ce soit. Ceci est une faveur de Dieu sur nous et les gens, mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.
-------------- 38
1240 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وءاباؤكم ما أنزل الله بها من سلطن إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
12 : 40 Ceux que vous adorez en dehors de Lui ne sont que des noms que vous et vos ancêtres, vous leur attribuez. Dieu n'a fait descendre aucun argument à ce sujet. Le jugement n'appartient qu'à Dieu. Il a ordonné que vous n'adoriez que Lui seul. Telle est la religion de droiture, mais la plupart des gens ne savent pas.
-------------- 40
1248 ثم يأتى من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون
12 : 48 Après cela, viendront sept années difficiles, qui consommeront ce que vous aurez anticipé pour elles, sauf le peu que vous aurez conservé.
-------------- 48
1249 ثم يأتى من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون
12 : 49 Après cela, viendra une année où les gens auront de la pluie et iront au pressoir".
-------------- 49
1252 ذلك ليعلم أنى لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدى كيد الخائنين
12 : 52 Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en secret, car Dieu ne guide pas la ruse des traîtres.
-------------- 52
1265 ولما فتحوا متعهم وجدوا بضعتهم ردت إليهم قالوا يأبانا ما نبغى هذه بضعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
12 : 65 Lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent leurs marchandises qui leur avaient été rendues. Ils dirent : "Ô notre père, que désirer de plus ? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Nous allons approvisionner notre famille, protéger notre frère et ajouter la charge d'un chameau, voilà une charge facile".
-------------- 65
12102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون
12 : 102 Ce sont là des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu n'étais pas avec eux quand ils se mirent d'accord sur leur décision, et qu'ils rusaient.
-------------- 102
133 وهو الذى مد الأرض وجعل فيها روسى وأنهرا ومن كل الثمرت جعل فيها زوجين اثنين يغشى اليل النهار إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرون
13 : 3 C'est Lui qui a étendu la terre et y a placé des ancrages et des fleuves et, de chaque espèce de fruit, y a placé un couple. Il recouvre la nuit du jour. En cela il y a bien des signes pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 3
134 وفى الأرض قطع متجورت وجنت من أعنب وزرع ونخيل صنون وغير صنون يسقى بماء وحد ونفضل بعضها على بعض فى الأكل إن فى ذلك لءايت لقوم يعقلون
13 : 4 Il y a sur terre des parcelles voisines, des jardins de vignes, des cultures, des palmiers groupés et non groupés, arrosés d'une même eau, mais Nous favorisons les uns par rapport aux autres pour la nourriture. En cela il y a bien des signes pour des gens qui comprennent.
-------------- 4
145 ولقد أرسلنا موسى بءايتنا أن أخرج قومك من الظلمت إلى النور وذكرهم بأيىم الله إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
14 : 5 Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes : "Fais sortir ton peuple des ténèbres àla lumière, et rappelle-leur les jours de Dieu". En cela, il y a des signes pour tout patient, reconnaissant.
-------------- 5
1414 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامى وخاف وعيد
14 : 14 et vous établirons dans le pays après eux. Cela est pour celui qui craint Ma présence et craint Ma menace".
-------------- 14
1418 مثل الذين كفروا بربهم أعملهم كرماد اشتدت به الريح فى يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شىء ذلك هو الضلل البعيد
14 : 18 L'exemple de ceux qui ont dénié leur Seigneur est que leurs œuvres ressemblent àde la cendre que le vent repousse violemment un jour de tempête. Ils ne tirent aucun profit de ce qu'ils ont acquis. Voilà l'égarement profond.
-------------- 18
1420 وما ذلك على الله بعزيز
14 : 20 Cela n'est pas difficile pour Dieu.
-------------- 20
1566 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
15 : 66 Nous lui avons transmis cet ordre : que ces gens-là seraient anéantis au matin.
-------------- 66
1575 إن فى ذلك لءايت للمتوسمين
15 : 75 En cela, il y a vraiment des signes pour ceux qui savent observer.
-------------- 75
1577 إن فى ذلك لءاية للمؤمنين
15 : 77 En cela, il y a vraiment un signe pour les croyants.
-------------- 77
1611 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعنب ومن كل الثمرت إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرون
16 : 11 D'elle, Il fait pousser pour vous les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et toutes sortes de fruits. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 11
1612 وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرت بأمره إن فى ذلك لءايت لقوم يعقلون
16 : 12 Il a assujetti pour vous la nuit et le jour, le soleil et la lune. Et les étoiles sont assujetties à Son ordre. En cela, il y a bien des signes pour des gens qui comprennent.
-------------- 12
1613 وما ذرأ لكم فى الأرض مختلفا ألونه إن فى ذلك لءاية لقوم يذكرون
16 : 13 Et ce qu'Il a multiplié pour vous sur terre dans des couleurs variées. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui se rappellent.
-------------- 13
1665 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن فى ذلك لءاية لقوم يسمعون
16 : 65 Dieu a fait descendre du ciel une eau par laquelle Il a fait revivre la terre après sa mort. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui entendent.
-------------- 65
1667 ومن ثمرت النخيل والأعنب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن فى ذلك لءاية لقوم يعقلون
16 : 67 Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et une bonne subsistance. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui comprennent.
-------------- 67
1669 ثم كلى من كل الثمرت فاسلكى سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألونه فيه شفاء للناس إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرون
16 : 69 Puis mangez de tous les fruits, et suivez les chemins de votre Seigneur, docilement". De leur ventre sort un breuvage, aux couleurs variées, dans lequel il y a une guérison pour les gens. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 69
1679 ألم يروا إلى الطير مسخرت فى جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنون
16 : 79 N'ont-ils pas vu les oiseaux assujettis à l'air du ciel ? Rien ne les retient à part Dieu. En cela, il y a bien des signes pour des gens qui croient.
-------------- 79
16107 ذلك بأنهم استحبوا الحيوة الدنيا على الءاخرة وأن الله لا يهدى القوم الكفرين
16 : 107 Il en est ainsi car ils ont préféré la vie d'ici-bas à l'Au-delà. Dieu ne guide pas les gens dénégateurs.
-------------- 107
16119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهلة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
16 : 119 Puis, ton Seigneur, envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, puis qui se sont repentis après cela et se sont réformés, ton Seigneur, après cela, est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 119
1735 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
17 : 35 Donnez pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. Cela est mieux et le résultat sera meilleur.
-------------- 35
1738 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها
17 : 38 Tout cela est mauvais, et détestable auprès de ton Seigneur.
-------------- 38
1739 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها ءاخر فتلقى فى جهنم ملوما مدحورا
17 : 39 Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la sagesse. N'attribue pas à Dieu d'autre divinité, sinon tu seras jeté en Enfer, blâmé et repoussé.
-------------- 39
1758 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيمة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك فى الكتب مسطورا
17 : 58 Il n'y a pas de cité que Nous ne détruisons avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne châtions d'un sévère châtiment. Ceci est inscrit dans le Livre.
-------------- 58
1798 ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بءايتنا وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا
17 : 98 Telle est leur rétribution pour avoir dénié Nos signes. Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?"
-------------- 98
17110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا
17 : 110 Dis : "Invoquez Dieu, ou invoquez le Tout-Puissant. Quel que soit le nom par lequel vous L'invoquez, à Lui sont les plus beaux noms. Ne hausse pas la voix dans ta Salât, et ne l'abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux".
-------------- 110
1817 وترى الشمس إذا طلعت تزور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم فى فجوة منه ذلك من ءايت الله من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا
18 : 17 Tu aurais vu le soleil, quand il se levait, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couchait, passer à leur gauche, alors qu'ils se trouvaient dans un endroit spacieux à l'intérieur. Cela fait partie des signes de Dieu. Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé. Celui qu'Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le guider.
-------------- 17
1823 ولا تقولن لشاىء إنى فاعل ذلك غدا
18 : 23 Ne dis jamais, à propos d'une chose : "Je ferai cela demain",
-------------- 23
1864 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على ءاثارهما قصصا
18 : 64 Il dit : "Voilà ce que nous cherchions". Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
-------------- 64
1882 وأما الجدار فكان لغلمين يتيمين فى المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صلحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمرى ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا
18 : 82 Pour ce qui est du mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor pour eux, et leur père était un vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient leur trésor, comme une miséricorde de ton Seigneur. Je n'ai pas fait cela selon ma propre décision. Voilà l'interprétation de ce envers quoi tu n'as pas été capable de patienter".
-------------- 82
18106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا ءايتى ورسلى هزوا
18 : 106 Voilà leur rétribution : l'Enfer ; pour avoir dénié et pris en moquerie Mes signes et Mes messagers.
-------------- 106
1934 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذى فيه يمترون
19 : 34 Voilà Jésus, fils de Marie : parole de vérité, à propos de laquelle ils doutent.
-------------- 34
1964 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا
19 : 64 "Nous ne descendons que par ordre de ton Seigneur. À Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre cela. Ton Seigneur n'oublie rien.
-------------- 64
2054 كلوا وارعوا أنعمكم إن فى ذلك لءايت لأولى النهى
20 : 54 Mangez et faites paître votre bétail. En cela, il y a des signes pour les doués d'intelligence.
-------------- 54
20128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون فى مسكنهم إن فى ذلك لءايت لأولى النهى
20 : 128 Cela ne les a-t-il pas guidés, que Nous ayons détruit auparavant tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant ? En cela, il y a des signes pour les doués d'intelligence.
-------------- 128
2182 ومن الشيطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حفظين
21 : 82 Parmi les diables, certains plongeaient pour lui et faisaient d'autres œuvres que cela. Nous étions pour eux des Gardiens.
-------------- 82
226 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحى الموتى وأنه على كل شىء قدير
22 : 6 Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité, qu'Il est Celui qui donne la vie aux morts, et qu'Il est capable de toute chose.
-------------- 6
2210 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلم للعبيد
22 : 10 Cela en raison de ce que tes deux mains ont avancé. Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 10
2211 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والءاخرة ذلك هو الخسران المبين
22 : 11 Tel, parmi les gens, adore Dieu en hésitant. Si un bien l'atteint, il est rassuré. Si une épreuve l'atteint, il fait volte-face. Il a perdu l'ici-bas et l'Au-delà. Telle est la perte évidente.
-------------- 11
2212 يدعوا من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلل البعيد
22 : 12 Il invoque, en dehors de Dieu, ce qui ne peut ni lui nuire ni lui être utile. Tel est l'égarement extrême.
-------------- 12
2230 ذلك ومن يعظم حرمت الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعم إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثن واجتنبوا قول الزور
22 : 30 Voilà : celui qui respecte les interdictions de Dieu, c'est mieux pour lui auprès de son Seigneur. Vous est permis le bétail, sauf ce qui vous est récité. Écartez-vous de la souillure des idoles. Écartez-vous des paroles mensongères.
-------------- 30
2232 ذلك ومن يعظم شعئر الله فإنها من تقوى القلوب
22 : 32 Voilà : celui qui respecte les rites de Dieu, cela vient de la prémunition des cœurs.
-------------- 32
2260 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغى عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور
22 : 60 Voilà : quiconque a sévi de la même façon qu'on a sévi envers lui, puis qui a été opprimé, Dieu le secourra. Dieu est Indulgent, Pardonneur.
-------------- 60
2261 ذلك بأن الله يولج اليل فى النهار ويولج النهار فى اليل وأن الله سميع بصير
22 : 61 Tout comme Dieu fait pénétrer la nuit dans le jour, et fait pénétrer le jour dans la nuit. Dieu est Audient, Clairvoyant.
-------------- 61
2262 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو البطل وأن الله هو العلى الكبير
22 : 62 Tout comme Dieu est le Vrai, alors que ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux. Dieu est le Très Haut, le Grand.
-------------- 62
2270 ألم تعلم أن الله يعلم ما فى السماء والأرض إن ذلك فى كتب إن ذلك على الله يسير
22 : 70 Ne sais-tu pas que Dieu sait ce qu'il y a dans le ciel et la terre ? Cela est dans un Livre, et cela est facile pour Dieu.
-------------- 70
237 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
23 : 7 Quiconque cherche au-delà de cela, voilà les transgresseurs.
-------------- 7
2315 ثم إنكم بعد ذلك لميتون
23 : 15 Puis, après cela, vous mourrez.
-------------- 15
2330 إن فى ذلك لءايت وإن كنا لمبتلين
23 : 30 En cela il y a bien des signes. Nous sommes Celui qui éprouve.
-------------- 30
2363 بل قلوبهم فى غمرة من هذا ولهم أعمل من دون ذلك هم لها عملون
23 : 63 Mais leur cœur est dans un abîme concernant cela. À eux des actions en dehors de cela, et ils s'y obstinent,
-------------- 63
243 الزانى لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين
24 : 3 L'homme adultère n'épousera qu'une femme adultère ou une associatrice, et la femme adultère ne sera épousée que par un homme adultère ou un associateur. Cela a été interdit aux croyants.
-------------- 3
245 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
24 : 5 À l'exception de ceux qui se sont repentis après cela, et se sont réformés, car Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 5
2430 قل للمؤمنين يغضوا من أبصرهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون
24 : 30 Dis aux hommes croyants de baisser de leurs regards, et de préserver leur sexe. Cela est plus pur pour eux. Dieu est Informé de ce qu'ils font.
-------------- 30
2444 يقلب الله اليل والنهار إن فى ذلك لعبرة لأولى الأبصر
24 : 44 Dieu alterne la nuit et le jour. En cela, il y a une leçon pour ceux qui voient.
-------------- 44
2447 ويقولون ءامنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
24 : 47 Ils disent : "Nous croyons en Dieu et au messager, et nous obéissons". Puis, après cela, certains se détournent. Ceux-là ne sont pas croyants.
-------------- 47
2455 وعد الله الذين ءامنوا منكم وعملوا الصلحت ليستخلفنهم فى الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذى ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدوننى لا يشركون بى شيءا ومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفسقون
24 : 55 Dieu a promis à ceux d'entre vous qui ont cru et fait de bonnes actions qu'Il les fera succéder sur terre comme Il a fait succéder ceux qui les ont précédés, qu'Il établira pour eux leur religion qu'Il a agréée pour eux, qu'Il remplacera leur peur par la sécurité. Ils M'adorent et ne M'associent rien, et celui qui dénie après cela : voilà les dépravés.
-------------- 55
2510 تبارك الذى إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنت تجرى من تحتها الأنهر ويجعل لك قصورا
25 : 10 Béni est Celui qui, s'Il le veut, te donnera bien mieux que cela : des jardins sous lesquels coulent des rivières, et Il te donnera des palais.
-------------- 10
2538 وعادا وثمودا وأصحب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا
25 : 38 Et les `Âd, les Thamûd, les compagnons d'Ar-Rass, et de nombreuses générations intermédiaires.
-------------- 38
2567 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
25 : 67 Ceux qui, lorsqu'ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares mais se tiennent au milieu de cela.
-------------- 67
2568 والذين لا يدعون مع الله إلها ءاخر ولا يقتلون النفس التى حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما
25 : 68 Ceux qui n'invoquent pas d'autre divinité avec Dieu et ne tuent pas ceux que Dieu a interdit de tuer, sauf en droit, et qui ne commettent pas l'adultère. Quiconque fait cela rencontre le péché.
-------------- 68
268 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 8 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 8
2667 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 67 En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 67
26103 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 103 En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 103
26121 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 121 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 121
26139 فكذبوه فأهلكنهم إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 139 Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 139
26158 فأخذهم العذاب إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 158 Le châtiment les saisit. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 158
26174 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 174 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 174
26190 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 190 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 190
2752 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن فى ذلك لءاية لقوم يعلمون
27 : 52 Voilà donc leurs demeures en ruine parce qu'ils ont été injustes. En cela, il y a un signe pour des gens qui savent.
-------------- 52
2786 ألم يروا أنا جعلنا اليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنون
27 : 86 N'ont-ils pas vu que Nous avons désigné la nuit pour qu'ils y aient du repos, et le jour pour voir ? En cela, il y a des signes pour des gens qui croient.
-------------- 86
2828 قال ذلك بينى وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدون على والله على ما نقول وكيل
28 : 28 Il dit : "Que cela soit entre toi et moi. Quel que soit celui des deux termes que j'accomplis, il n'y aura pas d'injustice envers moi. Dieu est garant de ce que nous disons".
-------------- 28
2919 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
29 : 19 Ne voient-ils pas comment Dieu commence la création puis la répète ? Cela est facile pour Dieu.
-------------- 19
2924 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجىه الله من النار إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنون
29 : 24 Son peuple ne fit d'autre réponse que : "Tuez-le ou brûlez-le". Mais Dieu le sauva du feu. En cela, il y a des signes pour des gens qui croient.
-------------- 24
2944 خلق الله السموت والأرض بالحق إن فى ذلك لءاية للمؤمنين
29 : 44 Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité. En cela, il y a bien un signe pour les croyants.
-------------- 44
2951 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتب يتلى عليهم إن فى ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون
29 : 51 Ne leur suffit-il donc pas que Nous ayons fait descendre sur toi le Livre et qu'il leur soit récité ? En cela, il y a une miséricorde et un rappel pour des gens qui croient.
-------------- 51
3021 ومن ءايته أن خلق لكم من أنفسكم أزوجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرون
30 : 21 Parmi Ses signes, Il a créé pour vous, à partir de vous-mêmes, des épouses pour que vous viviez en tranquillité auprès d'elles, et Il a mis entre vous de l'affection et de la compassion. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 21
3022 ومن ءايته خلق السموت والأرض واختلف ألسنتكم وألونكم إن فى ذلك لءايت للعلمين
30 : 22 Et parmi Ses signes, la création des cieux et de la terre et la diversité de vos langues et de vos couleurs. En cela, il y a des signes pour les savants.
-------------- 22
3023 ومن ءايته منامكم باليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن فى ذلك لءايت لقوم يسمعون
30 : 23 Et parmi Ses signes, votre sommeil la nuit et le jour, et aussi votre quête de Sa grâce. En cela, il y a des signes pour des gens qui entendent.
-------------- 23
3024 ومن ءايته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحى به الأرض بعد موتها إن فى ذلك لءايت لقوم يعقلون
30 : 24 Et parmi Ses signes, Il vous montre l'éclair engendrant crainte et espoir, et Il fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il redonne la vie à la terre après sa mort. En cela, il y a des signes pour des gens qui comprennent.
-------------- 24
3030 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرت الله التى فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
30 : 30 Dirige ta face vers la religion du monothéisme, telle est la nature que Dieu a originellement donnée aux hommes. Pas de changement à la création de Dieu. Voilà la religion de droiture, mais la plupart des gens ne savent pas.
-------------- 30
3037 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنون
30 : 37 Ne voient-ils pas que Dieu étend la subsistance de qui Il veut, et la mesure ? En cela, il y a des signes pour des gens qui croient.
-------------- 37
3038 فءات ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون
30 : 38 Donne au proche parent son dû, ainsi qu'au nécessiteux et au sans-abri. Cela est mieux pour ceux qui recherchent la face de Dieu, voilà ceux qui réussissent.
-------------- 38
3050 فانظر إلى ءاثر رحمت الله كيف يحى الأرض بعد موتها إن ذلك لمحى الموتى وهو على كل شىء قدير
30 : 50 Regarde donc les effets de la miséricorde de Dieu, comment Il redonne la vie à la terre après sa mort. C'est Lui qui fait revivre les morts. Dieu est capable de toute chose.
-------------- 50
3117 يبنى أقم الصلوة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور
31 : 17 Ô mon enfant, accomplis la Salât, ordonne le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience. Voilà qui fait partie des meilleures résolutions à prendre.
-------------- 17
3130 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه البطل وأن الله هو العلى الكبير
31 : 30 Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité, et que tout ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux, et que Dieu est le Très Haut, le Grand.
-------------- 30
3131 ألم تر أن الفلك تجرى فى البحر بنعمت الله ليريكم من ءايته إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
31 : 31 Ne vois-tu pas que c'est par le bienfait de Dieu que le bateau navigue en mer, afin qu'Il vous montre de Ses signes ? En cela, il y a des signes pour toute personne patiente et reconnaissante.
-------------- 31
326 ذلك علم الغيب والشهدة العزيز الرحيم
32 : 6 C'est Lui l'Informé de l'occulte et du visible, l'Honorable, le Miséricordieux,
-------------- 6
3226 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون فى مسكنهم إن فى ذلك لءايت أفلا يسمعون
32 : 26 N'est-ce pas pour eux une indication, le fait, qu'avant eux, Nous ayons détruit tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent ? En cela, il y a des signes. N'écoutent-ils donc pas ?
-------------- 26
336 النبى أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزوجه أمهتهم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض فى كتب الله من المؤمنين والمهجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك فى الكتب مسطورا
33 : 6 Le Prophète est plus proche des croyants qu'eux-mêmes, et ses épouses sont leurs mères. Les liens du sang ont priorité, dans le décret de Dieu, sur les croyants et les émigrés, àmoins que vous n'agissiez convenablement envers vos alliés. Cela est inscrit dans le Livre.
-------------- 6
3319 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذى يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعملهم وكان ذلك على الله يسيرا
33 : 19 avares à votre égard. Quand leur vient la peur, tu les vois te regarder, leurs yeux révulsés comme celui qui est recouvert par la mort. Une fois la peur passée, ils vous blessèrent de leur langue acérée, avares qu'ils sont à faire le bien. Ceux-là ne croient pas, aussi Dieu a rendu vaines leurs actions. Cela est facile pour Dieu.
-------------- 19
3330 ينساء النبى من يأت منكن بفحشة مبينة يضعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا
33 : 30 Ô femmes du prophète, celle d'entre vous qui commettra clairement une infamie, le châtiment lui sera doublé. Ceci est facile pour Dieu.
-------------- 30
3351 ترجى من تشاء منهن وتءوى إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما ءاتيتهن كلهن والله يعلم ما فى قلوبكم وكان الله عليما حليما
33 : 51 Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu accueilles chez toi qui tu veux. Nulle faute sur toi si tu recherches une de celles que tu avais écartées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter toute affliction et à les satisfaire avec ce que tu leur as donné à toutes. Dieu sait ce qui est en vos cœurs. Dieu est Connaissant, Indulgent.
-------------- 51
3359 يأيها النبى قل لأزوجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلبيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما
33 : 59 Ô Prophète, dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de rapprocher sur elles leurs habits, c'est le plus sûr moyen d'être reconnues et de ne pas être offensées. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 59
343 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربى لتأتينكم علم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة فى السموت ولا فى الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبين
34 : 3 Ceux qui ont dénié ont dit : "L'Heure ne nous viendra pas". Dis : "Non, par mon Seigneur ! Elle vous viendra certainement". Connaisseur de l'occulte, Il ne Lui échappe ni le poids d'un atome dans les cieux ou sur terre. Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre clair.
-------------- 3
349 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن فى ذلك لءاية لكل عبد منيب
34 : 9 Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux ? Si Nous voulions, Nous les ferions engloutir par la terre, ou Nous ferions tomber sur eux des morceaux du ciel. En cela, il y a un signe pour tout serviteur repentant.
-------------- 9
3417 ذلك جزينهم بما كفروا وهل نجزى إلا الكفور
34 : 17 Ainsi Nous les rétribuâmes pour avoir dénié. Qui rétribuons-Nous, à part le dénégateur ?
-------------- 17
3419 فقالوا ربنا بعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلنهم أحاديث ومزقنهم كل ممزق إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
34 : 19 Puis ils dirent : "Notre Seigneur, allonge les étapes de nos voyages", et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous avons alors fait d'eux des sujets de hadiths et les avons désintégrés. Il y a en cela des signes pour tout être endurant et reconnaissant.
-------------- 19
3511 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزوجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا فى كتب إن ذلك على الله يسير
35 : 11 Dieu vous a créés de terre, puis d'une goutte de sperme, puis Il vous a établis en couples. Nulle femelle ne porte ni ne met bas sans Sa connaissance. Nul ne prospère en âge ou n'est diminué en âge sans que cela ne soit dans un Livre. Cela est vraiment facile pour Dieu.
-------------- 11
3517 وما ذلك على الله بعزيز
35 : 17 Cela n'est pas difficile pour Dieu.
-------------- 17
3532 ثم أورثنا الكتب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرت بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير
35 : 32 Ensuite, Nous fîmes hériter du Livre ceux de Nos serviteurs que Nous avons choisis. Il en est parmi eux qui sont injustes envers eux-mêmes, d'autres qui sont modérés, et d'autres qui sont premiers en bonnes actions, avec la permission de Dieu. Telle est la grâce immense :
-------------- 32
3638 والشمس تجرى لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم
36 : 38 Le soleil évolue vers un lieu qui lui est assigné. Telle est la détermination de l'Honorable, le Connaissant.
-------------- 38
3825 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مءاب
38 : 25 Nous lui pardonnâmes cela. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge.
-------------- 25
3827 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما بطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار
38 : 27 Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux en vain. Ceci est la conjecture de ceux qui ont dénié. Malheur du Feu à ceux qui ont dénié !
-------------- 27
3864 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار
38 : 64 Voilà, en vérité, les querelles des habitants du Feu.
-------------- 64
3915 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيمة ألا ذلك هو الخسران المبين
39 : 15 Adorez donc ce que vous voulez en dehors de Lui". Dis : "Les perdants sont ceux qui, au Jour de la Résurrection, auront causé leur propre perte, et celle de leur famille". C'est bien cela la perte évidente.
-------------- 15
3916 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يعباد فاتقون
39 : 16 Au-dessus d'eux, ils auront des ombres de feu et des ombres au-dessous d'eux. Dieu effraye par cela Ses serviteurs. "Ô Mes serviteurs, prémunissez-vous de Moi".
-------------- 16
3921 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينبيع فى الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألونه ثم يهيج فترىه مصفرا ثم يجعله حطما إن فى ذلك لذكرى لأولى الألبب
39 : 21 Ne vois-tu pas que Dieu fait descendre du ciel de l'eau ? Il l'introduit sous forme de sources dans la terre, puis en fait sortir des cultures aux couleurs variées, qui se fanent ensuite, de sorte que tu les vois jaunies. Puis, Il les réduit en brindilles desséchées. En cela, il y a un rappel pour les doués d'intelligence.
-------------- 21
3923 الله نزل أحسن الحديث كتبا متشبها مثانى تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدى به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
39 : 23 Dieu a fait descendre le meilleur des hadiths, un Livre impliquant analogie et répétition. Les peaux de ceux qui craignent leur Seigneur en frissonnent. Puis leur peau et leur cœur s'attendrissent au rappel de Dieu. Voilà la guidance de Dieu par laquelle Il guide qui Il veut. Mais quiconque Dieu égare n'a pas de guide.
-------------- 23
3934 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين
39 : 34 Ils auront tout ce qu'ils voudront auprès de leur Seigneur, voilà la récompense des bienfaisants,
-------------- 34
3942 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتى لم تمت فى منامها فيمسك التى قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرون
39 : 42 Dieu recueille les âmes au moment de leur mort ainsi que celles qui ne meurent pas durant leur sommeil. Il retient celles à qui Il a décrété la mort, et renvoie les autres jusqu'à un terme fixé. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 42
3952 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنون
39 : 52 Ne savent-ils pas que Dieu étend la subsistance de qui Il veut, et la mesure ? En cela, il y a des signes pour des gens qui croient.
-------------- 52
4022 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينت فكفروا فأخذهم الله إنه قوى شديد العقاب
40 : 22 Ce fut ainsi parce que leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils dénièrent. Dieu les saisit donc. Il est Fort et Sévère en punition.
-------------- 22
419 قل أئنكم لتكفرون بالذى خلق الأرض فى يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العلمين
41 : 9 Dis : "Déniez-vous Celui qui a créé la terre en deux jours et Lui donnerez-vous des égaux ?" Tel est le Seigneur des mondes.
-------------- 9
4112 فقضىهن سبع سموات فى يومين وأوحى فى كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصبيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم
41 : 12 Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et inspira à chaque ciel sa fonction. Nous avons embelli le ciel le plus bas de luminaires, et comme protection. Telle est la détermination de l'Honorable, le Connaissant.
-------------- 12
4128 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بءايتنا يجحدون
41 : 28 Telle est la rétribution des ennemis de Dieu : le Feu, où ils auront une demeure éternelle, comme rétribution pour avoir renié Nos signes.
-------------- 28
4222 ترى الظلمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين ءامنوا وعملوا الصلحت فى روضات الجنات لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير
42 : 22 Tu verras les injustes anxieux de ce qu'ils ont acquis, et cela s'abattra sur eux. Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions seront dans les riches parterres des Jardins. Ils auront ce qu'ils voudront auprès de leur Seigneur. Telle est la grande grâce.
-------------- 22
4223 ذلك الذى يبشر الله عباده الذين ءامنوا وعملوا الصلحت قل لا أسءلكم عليه أجرا إلا المودة فى القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور
42 : 23 Voilà ce que Dieu annonce à Ses serviteurs qui ont cru et fait de bonnes actions. Dis : "Je ne vous demande pour cela aucun salaire si ce n'est l'affection due aux proches". Quiconque acquiert du bien, Nous augmentons cela du meilleur. Dieu est Pardonneur, Reconnaissant.
-------------- 23
4233 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
42 : 33 S'Il veut, Il apaise le vent, et ils restent alors immobiles à sa surface. En cela, il y a des signes pour tout être patient et reconnaissant.
-------------- 33
4243 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور
42 : 43 Quiconque endure et pardonne : voilà qui fait partie des meilleures résolutions à prendre.
-------------- 43
4335 وزخرفا وإن كل ذلك لما متع الحيوة الدنيا والءاخرة عند ربك للمتقين
43 : 35 ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance éphémère de la vie d'ici-bas. L'Au-delà est, auprès de ton Seigneur, pour ceux qui se prémunissent.
-------------- 35
4457 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
44 : 57 faveur de ton Seigneur. C'est là l'immense triomphe.
-------------- 57
4513 وسخر لكم ما فى السموت وما فى الأرض جميعا منه إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرون
45 : 13 Et Il vous a assujetti tout ce qui est dans les cieux et sur la terre, le tout venant de Lui. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 13
4530 فأما الذين ءامنوا وعملوا الصلحت فيدخلهم ربهم فى رحمته ذلك هو الفوز المبين
45 : 30 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, leur Seigneur les fera entrer dans Sa miséricorde. Voilà le triomphe évident.
-------------- 30
473 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا البطل وأن الذين ءامنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثلهم
47 : 3 Il en est ainsi parce que ceux qui ont dénié ont suivi le faux et que ceux qui ont cru ont suivi la vérité venant de leur Seigneur. C'est ainsi que Dieu propose leur exemple aux gens.
-------------- 3
474 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلوا بعضكم ببعض والذين قتلوا فى سبيل الله فلن يضل أعملهم
47 : 4 Lorsque vous rencontrez ceux qui ont dénié, frappez les cous. Puis, quand vous les avez faits captifs, renforcez les liens. Ensuite, c'est soit la libération gratuite, soit la rançon, jusqu'à ce que la guerre dépose ses fardeaux. Il en est ainsi, car si Dieu voulait, Il Se défendrait contre eux, mais c'est pour vous éprouver les uns par les autres. Ceux qui sont tués dans le chemin de Dieu : Il n'égarera jamais leurs actions.
-------------- 4
479 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعملهم
47 : 9 Cela parce qu'ils ont eu en aversion ce que Dieu a fait descendre. Il a donc rendu vaines leurs actions.
-------------- 9
4711 ذلك بأن الله مولى الذين ءامنوا وأن الكفرين لا مولى لهم
47 : 11 Cela parce que Dieu est le Maître de ceux qui ont cru, tandis que les dénégateurs n'ont pas de maître.
-------------- 11
4726 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم فى بعض الأمر والله يعلم إسرارهم
47 : 26 Cela parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour ce que Dieu a fait descendre : "Nous allons vous obéir dans certaines affaires". Dieu connaît leurs secrets.
-------------- 26
4728 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضونه فأحبط أعملهم
47 : 28 Cela parce qu'ils ont suivi ce qui met en colère Dieu, et qu'ils ont en aversion Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs actions.
-------------- 28
485 ليدخل المؤمنين والمؤمنت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ويكفر عنهم سيءاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
48 : 5 et qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, et afin de leur effacer leurs mauvaises actions - cela est auprès de Dieu un triomphe immense -
-------------- 5
4812 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك فى قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا
48 : 12 Vous pensiez plutôt que le messager et les croyants ne reviendraient jamais plus àleur famille. Cela vous a été embelli dans vos cœurs, et vous avez supposé de mauvaises conjectures. Et vous avez été des gens perdus.
-------------- 12
4827 لقد صدق الله رسوله الرءيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله ءامنين محلقين رءوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا
48 : 27 Dieu a accompli la vision de Son messager, en toute vérité : "Vous entrerez dans la Masjid al-Harâm, si Dieu veut, en toute sécurité, têtes rasées ou cheveux écourtés, sans aucune crainte". Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a placé en dehors de cela une victoire proche.
-------------- 27
4829 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم ترىهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضونا سيماهم فى وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم فى التورىة ومثلهم فى الإنجيل كزرع أخرج شطءه فءازره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين ءامنوا وعملوا الصلحت منهم مغفرة وأجرا عظيما
48 : 29 Mohammed est le messager de Dieu. Ceux qui sont avec lui sont durs envers les dénégateurs, miséricordieux entre eux. Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant de Dieu faveur et agrément. Les traits de leur face proviennent de l'effet de la prosternation. Telle est leur allégorie dans la Torah. Et leur allégorie dans l'Évangile est celle d'une semence qui sort sa pousse, puis la renforce ; alors elle s'épaissit, et se dresse sur sa tige, émerveillant les semeurs et enrageant les dénégateurs. Dieu a promis à ceux d'entre eux qui ont cru et fait de bonnes actions un pardon et une récompense immense.
-------------- 29
503 أءذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
50 : 3 Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière ? Ce serait revenir de loin !"
-------------- 3
5019 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
50 : 19 la stupeur de la mort vient en toute vérité : "Voilà ce dont tu t'écartais".
-------------- 19
5020 ونفخ فى الصور ذلك يوم الوعيد
50 : 20 On a soufflé dans la trompe : voilà le Jour de la Menace.
-------------- 20
5034 ادخلوها بسلم ذلك يوم الخلود
50 : 34 Entrez-y en paix. Voilà le Jour de l’Éternité.
-------------- 34
5037 إن فى ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
50 : 37 En cela, il y a un rappel pour quiconque a un cœur ou prête l'oreille, tout en étant témoin.
-------------- 37
5042 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
50 : 42 le jour où ils entendront le cri, en toute vérité. Voilà le Jour de la Sortie.
-------------- 42
5044 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
50 : 44 le jour où la terre se fendra rapidement loin d'eux. Ce sera un rassemblement facile pour Nous.
-------------- 44
5116 ءاخذين ما ءاتىهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
51 : 16 prenant ce que leur Seigneur leur a donné, car ils étaient auparavant des bienfaisants :
-------------- 16
5247 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
52 : 47 Pour ceux qui ont été injustes : un châtiment avant celui-ci. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
-------------- 47
5330 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى
53 : 30 Voilà toute l'étendue de leur science ! Ton Seigneur connaît mieux celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît mieux qui est bien guidé.
-------------- 30
5645 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
56 : 45 Ils vivaient, avant cela, dans l'aisance.
-------------- 45
5712 يوم ترى المؤمنين والمؤمنت يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمنهم بشرىكم اليوم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
57 : 12 Le jour où tu verras les croyants et les croyantes, leur lumière courant devant eux et à leur droite : "Bonne nouvelle pour vous, en ce jour : des jardins sous lesquels coulent des rivières, où vous demeurerez éternellement". Tel est l'immense triomphe.
-------------- 12
5721 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين ءامنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
57 : 21 Élancez-vous vers le pardon de votre Seigneur, ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Dieu et en Ses messagers. Telle est la grâce de Dieu qu'Il donne à qui Il veut. Dieu est Détenteur de la grâce immense.
-------------- 21
5722 ما أصاب من مصيبة فى الأرض ولا فى أنفسكم إلا فى كتب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير
57 : 22 Aucun malheur n'atteint la terre, ou en vous-mêmes, sans que ce ne soit dans un Livre, avant même que Nous ne le suscitions - cela est facile pour Dieu -
-------------- 22
584 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكفرين عذاب أليم
58 : 4 Mais celui qui n'en trouve pas doit jeûner alors deux mois consécutifs avant qu'ils ne se touchent. Mais s'il n'en est pas non plus capable, alors qu'il nourrisse soixante nécessiteux. Cela pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager. Voilà les limites de Dieu. Les dénégateurs auront un châtiment douloureux.
-------------- 4
587 ألم تر أن الله يعلم ما فى السموت وما فى الأرض ما يكون من نجوى ثلثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيمة إن الله بكل شىء عليم
58 : 7 Ne vois-tu pas que Dieu sait ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre ? Pas de conversation secrète entre trois sans qu'Il ne soit leur quatrième, ni entre cinq sans qu'Il ne soit leur sixième, ni moins ni plus que cela sans qu'Il ne soit avec eux, là où ils se trouvent. Ensuite, Il les informera de ce qu'ils faisaient, au Jour de la Résurrection. Dieu est, de toute chose, Connaissant.
-------------- 7
5812 يأيها الذين ءامنوا إذا نجيتم الرسول فقدموا بين يدى نجوىكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم
58 : 12 Ô vous qui avez cru, quand vous avez un entretien privé avec le messager, faites précéder cet entretien privé d'une aumône : cela est mieux pour vous et plus pur. Mais si vous n'en trouvez pas, alors Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 12
594 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب
59 : 4 Il en est ainsi parce qu'ils se sont opposés à Dieu et à Son messager. Quiconque s'oppose à Dieu, alors Dieu est sévère en punition.
-------------- 4
5913 لأنتم أشد رهبة فى صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
59 : 13 Vous êtes en leur poitrine plus terrifiants que Dieu. C'est que ce sont des gens qui ne comprennent pas.
-------------- 13
5914 لا يقتلونكم جميعا إلا فى قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
59 : 14 Tous ne vous combattront que dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leur violence réciproque est extrême. Tu les croirais unis, alors que leurs cœurs sont divisés. C'est que ce sont des gens qui ne raisonnent pas.
-------------- 14
6112 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجرى من تحتها الأنهر ومسكن طيبة فى جنت عدن ذلك الفوز العظيم
61 : 12 Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, et dans des demeures excellentes dans les jardins d’Éden. Voilà le triomphe immense.
-------------- 12
624 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
62 : 4 Telle est la grâce de Dieu qu'Il donne à qui Il veut. Dieu est le Détenteur de la grâce immense.
-------------- 4
633 ذلك بأنهم ءامنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
63 : 3 Cela parce qu'ils ont cru, puis ont dénié. Leur cœur a donc été scellé, de sorte qu'ils ne comprennent rien.
-------------- 3
639 يأيها الذين ءامنوا لا تلهكم أمولكم ولا أولدكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخسرون
63 : 9 Ô vous qui avez cru, que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel de Dieu. Quiconque fait cela : voilà les perdants.
-------------- 9
646 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينت فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غنى حميد
64 : 6 Il en est ainsi parce que leurs messagers leur venaient avec des preuves, et qu'ils ont dit : "Sont-ce des êtres humains qui nous guideront ?" Ils dénièrent alors et se détournèrent. Dieu Se passa d'eux, Dieu Se suffit à Lui-même et est Digne de louanges.
-------------- 6
649 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صلحا يكفر عنه سيءاته ويدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
64 : 9 Le jour où Il vous rassemblera pour le Jour du Rassemblement, ce sera le jour de la déception mutuelle. Celui qui croit en Dieu et fait de bonnes œuvres, Il lui effacera ses mauvaises actions et le fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe !
-------------- 9
651 يأيها النبى إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لا تدرى لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا
65 : 1 Ô prophète, quand vous divorcez des femmes, divorcez d'elles à l'issue de leur période d'attente, et comptez cette période d'attente. Prémunissez-vous de Dieu, votre Seigneur. Ne les expulsez pas de leur maison, et qu'elles n'en sortent pas, à moins qu'elles n'aient commis une infamie claire. Telles sont les limites de Dieu. Quiconque transgresse les limites de Dieu est injuste envers lui-même. Tu ne sais pas si après cela Dieu ne suscitera pas quelque chose de nouveau.
-------------- 1
655 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيءاته ويعظم له أجرا
65 : 5 Tel est le commandement de Dieu qu'Il a fait descendre vers vous. Quiconque se prémunit de Dieu, Il lui effacera ses mauvaises actions et l'honorera d'une récompense.
-------------- 5
664 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظهرا عليه فإن الله هو مولىه وجبريل وصلح المؤمنين والملئكة بعد ذلك ظهير
66 : 4 Si vous vous repentez à Dieu alors vos cœurs se sont inclinés. Mais si vous vous liguez contre lui, alors Dieu est son Maître. De plus, Gabriel, les vertueux d'entre les croyants, et les anges le soutiennent.
-------------- 4
6813 عتل بعد ذلك زنيم
68 : 13 violent et de surcroît illégitime,
-------------- 13
7031 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
70 : 31 - mais quiconque convoite plus que cela : voilà les transgresseurs -
-------------- 31
7044 خشعة أبصرهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذى كانوا يوعدون
70 : 44 leur regard humble, recouvert par l'humiliation. Voilà le jour qui leur était promis.
-------------- 44
7211 وأنا منا الصلحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا
72 : 11 Il y a parmi nous des vertueux et d'autres qui le sont moins : nos chemins se divisent.
-------------- 11
7540 أليس ذلك بقدر على أن يحى الموتى
75 : 40 Celui-là n'a-t-Il pas le pouvoir de faire revivre les morts ?
-------------- 40
7611 فوقىهم الله شر ذلك اليوم ولقىهم نضرة وسرورا
76 : 11 Dieu les a protégés du mal de ce jour, et leur a procuré beauté et joie,
-------------- 11
7839 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مءابا
78 : 39 C'est là le Jour de Vérité. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.
-------------- 39
7926 إن فى ذلك لعبرة لمن يخشى
79 : 26 En cela, il y a une leçon pour celui qui craint.
-------------- 26
7930 والأرض بعد ذلك دحىها
79 : 30 Quant à la terre, après cela, Il l'a arrondie comme l’œuf.
-------------- 30
8326 ختمه مسك وفى ذلك فليتنافس المتنفسون
83 : 26 Son cachet est de musc - que pour lui rivalisent les rivaux -
-------------- 26
8511 إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر ذلك الفوز الكبير
85 : 11 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions : pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières. Cela est le grand triomphe.
-------------- 11
895 هل فى ذلك قسم لذى حجر
89 : 5 N'est-ce pas là un serment pour un possesseur d'entendement ?
-------------- 5
988 جزاؤهم عند ربهم جنت عدن تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشى ربه
98 : 8 Leur récompense auprès de Dieu sont les Jardins d’Éden, sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Voilà pour celui qui craint son Seigneur.
-------------- 8
1007 وإنه على ذلك لشهيد
100 : 7 il est témoin de tout cela,
-------------- 7