Fiche détaillée du mot : القصاص
Graphie arabe :
ٱلْقِصَاصُ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْقِصَاصُ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ قِصَاصُ ] 
Prononciation :   alqiSaSou
Racine :قصص
Lemme :قِصَاص
Signification générale / traduction :   la loi d'équivalence
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Couper, cisailler, découper, élaguer, écourter, raccourcir en coupant, suivre pas à pas, raconter quelque chose, conter, narrer, relater (ne faire état que de certains épisodes en faisant des choix pédagogiques, en vue d'un enseignement, d'une exhortation)
Couper, cisailler, découper, élaguer, écourter, raccourcir en coupant, suivre pas à pas, raconter quelque chose, conter, narrer, relater (ne faire état que de certains épisodes en faisant des choix pédagogiques, en vue d'un enseignement, d'une exhortation)
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : القصاص | ||
2 | 178 | يأيها الذين ءامنوا كتب عليكم القصاص فى القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفى له من أخيه شىء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسن ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم |
2 : 178 | Ô vous qui avez cru, vous est prescrit l'équivalence au sujet des tués : personne libre pour personne libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Mais pour celui qui est pardonné par son frère, qu'il y ait une suite convenable et un dédommagement réglé à l'amiable. Ceci est un allègement de la part de votre Seigneur, et une miséricorde. Donc, quiconque transgresse après cela, aura un châtiment douloureux. | |
-------------- 178 | ||
2 | 179 | ولكم فى القصاص حيوة يأولى الألبب لعلكم تتقون |
2 : 179 | Et pour vous, ô doués d'intelligence, il y a la préservation de la vie dans l'équivalence, afin que vous vous prémunissiez. | |
-------------- 179 |