Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : عهدا
Graphie arabe :
عَهْدًا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ عَهْدًا ] 
Prononciation :   Ɛahdan
Racine :عهد
Lemme :عَهْد
Signification générale / traduction :   un engagement.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
conclure une alliance, faire un pacte, faire une promesse, savoir, connaître, prendre soin de, croire en un Dieu unique, tenir sa promesse, confier à, charger de, donner par testament, faire un legs à, rencontrer en un endroit
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عهدا
280 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون
2 : 80 Et ils dirent : "Le feu ne nous touchera que pendant un certain nombre de jours". Dis : "Avez-vous contracté un pacte avec Dieu ? Car Dieu ne rompt jamais Son pacte. Ou dites-vous sur Dieu ce que vous ne savez pas ?"
-------------- 80
2100 أوكلما عهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
2 : 100 Est-ce qu'à chaque fois qu'ils concluent un pacte, certains d'entre eux le rejettent ? En fait, la plupart d'entre eux ne croient pas.
-------------- 100
1978 أطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا
19 : 78 A-t-il découvert l'occulte, ou a-t-il pris un engagement auprès du Tout-Puissant ?
-------------- 78
1987 لا يملكون الشفعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا
19 : 87 personne ne possédera d'intercession, sauf celui qui a pris un engagement auprès du Tout-Puissant.
-------------- 87