Fiche détaillée du mot : للشيطن
Graphie arabe :
لِلشَّيْطَٰنِ
Décomposition grammaticale du mot : لِلشَّيْطَٰنِ
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِ ] + [ ل ] + [ شَّيْطَٰنِ ] 
Prononciation :   lilchayŤani
Racine :شيطن
Lemme :شَيْطَان
Signification générale / traduction :   pour Le Cheytane (pour La force malveillante, pou L'égrégore chaotique)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
S'opposer à quelqu'un pour le détourner, s'éloigner, se trouver à une grande distance, maintenir ou lier avec une longue corde, s'enfoncer dans la terre
S'opposer à quelqu'un pour le détourner, s'éloigner, se trouver à une grande distance, maintenir ou lier avec une longue corde, s'enfoncer dans la terre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : للشيطن | ||
19 | 45 | يأبت إنى أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطن وليا |
19 : 45 | Ô mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout-Puissant ne te touche et que tu ne deviennes un allié du diable". | |
-------------- 45 |