Fiche détaillée du mot : أمك
Graphie arabe :
أُمُّكِ
Décomposition grammaticale du mot : أُمُّكِ
Radical : Nom, / Genre : Féminin Singulier / Nominatif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ أُمُّ ] + [ كِ ] 
Prononciation :   oumouki
Racine :أمم
Lemme :أُمّ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tendre vers, se diriger, se proposer, frapper à la tête, marcher en tête, être à la tête de, donner l'exemple, être préposé, être mère
Tendre vers, se diriger, se proposer, frapper à la tête, marcher en tête, être à la tête de, donner l'exemple, être préposé, être mère
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أمك | ||
19 | 28 | يأخت هرون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا |
19 : 28 | Ô sœur d'Aaron, ton père n'était pas un mauvais homme et ta mère était chaste". | |
-------------- 28 | ||
20 | 38 | إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى |
20 : 38 | quand Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé : | |
-------------- 38 | ||
20 | 40 | إذ تمشى أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعنك إلى أمك كى تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجينك من الغم وفتنك فتونا فلبثت سنين فى أهل مدين ثم جئت على قدر يموسى |
20 : 40 | Ta sœur suivait en marchant ; elle dit : "Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te ramenâmes à ta mère afin que son œil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite une personne. Nous te sauvâmes de l'angoisse et Nous te mîmes à l'épreuve. Tu restas des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, en temps prescrit. | |
-------------- 40 |