Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : البحر
Graphie arabe :
ٱلْبَحْرِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ بَحْرِ ] 
Prononciation :   albaĥri
Racine :بحر
Lemme :بَحْر
Signification générale / traduction :   les étendues d'eau
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Fendre, déchirer, être frappé de frayeur, être hors de soi
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : البحر
250 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجينكم وأغرقنا ءال فرعون وأنتم تنظرون
2 : 50 Et quand Nous avons fendu la mer pour vous, Nous vous avons donc sauvés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez.
-------------- 50
2164 إن فى خلق السموت والأرض واختلف اليل والنهار والفلك التى تجرى فى البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الريح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لءايت لقوم يعقلون
2 : 164 Dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans les navires qui naviguent en mer chargés de ce qui est utile aux gens, dans l'eau que Dieu a fait descendre du ciel, par laquelle Il fait revivre la terre après sa mort, et dans laquelle Il a disséminé toutes sortes de créatures, dans la variation des vents et dans les nuages assujettis entre ciel et terre : en tout cela, il y a des signes pour des gens qui comprennent.
-------------- 164
596 أحل لكم صيد البحر وطعامه متعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذى إليه تحشرون
5 : 96 Vous est permis le gibier de la mer, ainsi que sa nourriture, en jouissance pour vous et les voyageurs, et vous est interdit le gibier de la terre, tant que vous êtes "hurum". Prémunissez-vous de Dieu, vers qui vous serez rassemblés.
-------------- 96
7138 وجوزنا ببنى إسرءيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يموسى اجعل لنا إلها كما لهم ءالهة قال إنكم قوم تجهلون
7 : 138 Et Nous avons fait traverser la mer aux Enfants d'Israël. Ils arrivèrent auprès de gens qui se vouaient à leurs idoles. Ils dirent : "Ô Moïse, donne-nous une divinité semblable à leurs divinités". Il dit : "Vous êtes des gens ignorants !
-------------- 138
7163 وسءلهم عن القرية التى كانت حاضرة البحر إذ يعدون فى السبت إذ تأتيهم حيتنهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون
7 : 163 Interroge-les sur la cité établie au bord de la mer, lorsqu'ils transgressaient le Sabbat. Les poissons venaient à eux en surface le jour du Sabbat, et ne venaient pas à eux quand ce n'était pas Sabbat. C'est ainsi que Nous les éprouvions, parce qu'ils étaient dépravés.
-------------- 163
1090 وجوزنا ببنى إسرءيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال ءامنت أنه لا إله إلا الذى ءامنت به بنوا إسرءيل وأنا من المسلمين
10 : 90 Nous avons fait traverser la mer aux enfants d'Israël. Pharaon et ses troupes les suivirent, avec agressivité et par représailles, jusqu'à ce que la noyade l'atteigne. Il dit alors : "Je crois qu'il n'y a de divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Je suis du nombre des soumis".
-------------- 90
1432 الله الذى خلق السموت والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرت رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجرى فى البحر بأمره وسخر لكم الأنهر
14 : 32 Dieu est Celui qui a créé les cieux et la terre et qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il produit des fruits comme subsistance pour vous. Il a assujetti pour vous les bateaux pour naviguer en mer, par Son commandement, et Il a assujetti pour vous les rivières.
-------------- 32
1614 وهو الذى سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
16 : 14 Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en extrayiez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux la fendre, pour que vous recherchiez de Sa faveur et afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 14
1766 ربكم الذى يزجى لكم الفلك فى البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما
17 : 66 Votre Seigneur est Celui qui fait voguer pour vous le bateau en mer, pour que vous recherchiez de Sa faveur. Il est Miséricordieux envers vous.
-------------- 66
1767 وإذا مسكم الضر فى البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجىكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسن كفورا
17 : 67 Quand le malheur vous atteint en mer, ceux que vous invoquiez sont oubliés, exception faite de Lui. Puis, quand Il vous sauve vers la terre, vous vous détournez. L'Homme est ingrat !
-------------- 67
1861 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله فى البحر سربا
18 : 61 Puis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, Ils oublièrent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer.
-------------- 61
1863 قال أرءيت إذ أوينا إلى الصخرة فإنى نسيت الحوت وما أنسىنيه إلا الشيطن أن أذكره واتخذ سبيله فى البحر عجبا
18 : 63 Il dit : "As-tu vu, quand nous nous sommes réfugiés près du rocher ? J'ai oublié le poisson, et seul le diable m'a fait oublier de m'en souvenir, et il a pris son chemin dans la mer d'une manière étonnante".
-------------- 63
1879 أما السفينة فكانت لمسكين يعملون فى البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا
18 : 79 Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des nécessiteux qui travaillaient en mer. J'ai voulu l'endommager car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau.
-------------- 79
18109 قل لو كان البحر مدادا لكلمت ربى لنفد البحر قبل أن تنفد كلمت ربى ولو جئنا بمثله مددا
18 : 109 Dis : "Si la mer était une encre pour les paroles de mon Seigneur, la mer s'épuiserait avant que ne s'épuisent les paroles de mon Seigneur, et même si Nous en apportions une quantité équivalente".
-------------- 109
2077 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادى فاضرب لهم طريقا فى البحر يبسا لا تخف دركا ولا تخشى
20 : 77 Nous révélâmes à Moïse : "Pars de nuit avec Mes serviteurs, puis trace-leur un passage à sec dans la mer, n'aie pas peur d'être rejoint, sois sans crainte".
-------------- 77
2265 ألم تر أن الله سخر لكم ما فى الأرض والفلك تجرى فى البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرءوف رحيم
22 : 65 Ne vois-tu pas que Dieu a assujetti pour vous ce qui est sur la terre, ainsi que le vaisseau qui navigue en mer par Son ordre ? Il retient le ciel de tomber sur la terre, qu'avec Sa permission. Dieu est Bienveillant et Miséricordieux envers les gens.
-------------- 65
2663 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
26 : 63 Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton", et elle se fendit. Chaque versant pareil à une immense montagne.
-------------- 63
3131 ألم تر أن الفلك تجرى فى البحر بنعمت الله ليريكم من ءايته إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
31 : 31 Ne vois-tu pas que c'est par le bienfait de Dieu que le bateau navigue en mer, afin qu'Il vous montre de Ses signes ? En cela, il y a des signes pour toute personne patiente et reconnaissante.
-------------- 31
4232 ومن ءايته الجوار فى البحر كالأعلم
42 : 32 Parmi Ses signes : les navires dans la mer, semblables à des repères.
-------------- 32
4424 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
44 : 24 Laisse la mer s'entrouvrir. Ce sont des troupes vouées à être noyées.
-------------- 24
4512 الله الذى سخر لكم البحر لتجرى الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
45 : 12 Dieu est Celui qui vous a assujetti la mer, afin que les bateaux y naviguent, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants.
-------------- 12
5524 وله الجوار المنشءات فى البحر كالأعلم
55 : 24 À Lui appartiennent les navires, s'élevant sur la mer comme des repères.
-------------- 24