Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : صرفنا
Graphie arabe :
صَرَّفْنَا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ صَرَّفْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   Sarafna
Racine :صرف
Lemme :صَرَّفْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
détourner, éloigner, expliquer, dégorger, vidanger, vider, faire partir, dépenser de l'argent, changer de la monnaie
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صرفنا
1741 ولقد صرفنا فى هذا القرءان ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا
17 : 41 Nous avons donné des explications dans ce Coran afin qu'ils se rappellent. Mais cela ne fait qu'augmenter leur aversion.
-------------- 41
1789 ولقد صرفنا للناس فى هذا القرءان من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا
17 : 89 Nous avons exposé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. Mais la plupart des gens refusent tout, sauf la dénégation.
-------------- 89
1854 ولقد صرفنا فى هذا القرءان للناس من كل مثل وكان الإنسن أكثر شىء جدلا
18 : 54 Nous avons exposé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. Mais l'Homme est, sur la plupart des choses, disputeur.
-------------- 54
4629 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرءان فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضى ولوا إلى قومهم منذرين
46 : 29 Lorsque Nous avons amené vers toi un groupe de djinns : ils écoutèrent le Coran. En y assistant, ils dirent : "Faites silence pour écouter". Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs.
-------------- 29