Fiche détaillée du mot : وذريته
Graphie arabe :
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
Décomposition grammaticale du mot : وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ذُرِّيَّتَ ] + [ هُۥٓ ] 
Prononciation :   wađouriyatahou
Racine :ذرر
Lemme :ذُرِّيَّة
Signification générale / traduction :   et ses descendants
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Répandre les grains, la poudre, saupoudrer, germer, sortir de terre, se lever, ressusciter, apparaître, poindre, émerger
Répandre les grains, la poudre, saupoudrer, germer, sortir de terre, se lever, ressusciter, apparaître, poindre, émerger
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وذريته | ||
18 | 50 | وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دونى وهم لكم عدو بئس للظلمين بدلا |
18 : 50 | Lorsque Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception de Satan qui faisait partie des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. "Allez-vous donc le prendre, ainsi que sa descendance, comme alliés en dehors de Moi, alors qu'ils sont, pour vous, des ennemis ?" Quel misérable échange pour les injustes ! | |
-------------- 50 |