Fiche détaillée du mot : سيقولون
Graphie arabe :
سَيَقُولُونَ
Décomposition grammaticale du mot : سَيَقُولُونَ
Préfixe : (lettre çin) de futur + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ سَ ] + [ يَقُولُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   çayaqoulouna
Racine :قول
Lemme :قَالَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dire, exprimer, déclarer, prononcer un avis sur, énoncer, proférer, parler à quelqu'un, professer quelque chose, indiquer, faire signe, penser, être d'avis
Dire, exprimer, déclarer, prononcer un avis sur, énoncer, proférer, parler à quelqu'un, professer quelque chose, indiquer, faire signe, penser, être d'avis
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سيقولون | ||
18 | 22 | سيقولون ثلثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربى أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظهرا ولا تستفت فيهم منهم أحدا |
18 : 22 | Ils diront : "Trois, et leur chien le quatrième". Ils diront : "Cinq, et leur chien le sixième", conjecturant sur l'occulte. Ils diront : "Sept, et leur chien le huitième". Dis : "Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Peu les connaissent". Ne discute à leur sujet que superficiellement et ne consulte personne en ce qui les concerne. | |
-------------- 22 | ||
23 | 85 | سيقولون لله قل أفلا تذكرون |
23 : 85 | Ils diront : "À Dieu". Dis : "N'allez-vous donc pas vous rappeler ?" | |
-------------- 85 | ||
23 | 87 | سيقولون لله قل أفلا تتقون |
23 : 87 | Ils diront : "Dieu". Dis : "N'allez-vous donc pas vous prémunir ?" | |
-------------- 87 | ||
23 | 89 | سيقولون لله قل فأنى تسحرون |
23 : 89 | Ils diront : "Dieu". Dis : "Alors pourquoi êtes-vous ensorcelés ?" | |
-------------- 89 |