Fiche détaillée du mot : وربطنا
Graphie arabe :
وَرَبَطْنَا
Décomposition grammaticale du mot : وَرَبَطْنَا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ رَبَطْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   warabaŤna
Racine :ربط
Lemme :رَّبَطْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
renforcer, rendre ferme, être constant, souder, atteler, ficeler, lacer, lier, ligoter, attacher, conjuguer, connecter, rabouter, raccorder, relier, unir
renforcer, rendre ferme, être constant, souder, atteler, ficeler, lacer, lier, ligoter, attacher, conjuguer, connecter, rabouter, raccorder, relier, unir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وربطنا | ||
18 | 14 | وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموت والأرض لن ندعوا من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا |
18 : 14 | Nous avons fortifié leur cœur lorsqu'ils se sont levés et ont dit : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, car alors nous dirions une énormité. | |
-------------- 14 |