Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : لكلمت
Graphie arabe :
لِّكَلِمَٰتِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Radical : Nom, / Genre : Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِّ ] + [ كَلِمَٰتِ ] 
Prononciation :   likalimati
Racine :كلم
Lemme :كَلِمَات
Signification générale / traduction :   à l'opinion / au propos / à la parole
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Blesser quelqu'un, faire une blessure, une plaie - proférer, prononcer, parler, énoncer, narrer
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لكلمت
634 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتىهم نصرنا ولا مبدل لكلمت الله ولقد جاءك من نبإى المرسلين
6 : 34 Des messagers avant toi ont été traités de menteurs, mais ils endurèrent d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Nul ne peut modifier les paroles de Dieu. Des nouvelles des envoyés te sont parvenues.
-------------- 34
1064 لهم البشرى فى الحيوة الدنيا وفى الءاخرة لا تبديل لكلمت الله ذلك هو الفوز العظيم
10 : 64 à eux la bonne nouvelle dans la vie d'ici-bas et dans l'Au-delà. Pas de changement aux paroles de Dieu. Voilà le triomphe immense.
-------------- 64
18109 قل لو كان البحر مدادا لكلمت ربى لنفد البحر قبل أن تنفد كلمت ربى ولو جئنا بمثله مددا
18 : 109 Dis : "Si la mer était une encre pour les paroles de mon Seigneur, la mer s'épuiserait avant que ne s'épuisent les paroles de mon Seigneur, et même si Nous en apportions une quantité équivalente".
-------------- 109