Fiche détaillée du mot : أبعث
Graphie arabe :
أَبَعَثَ
Décomposition grammaticale du mot : أَبَعَثَ
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ أَ ] + [ بَعَثَ ] 
Prononciation :   abaƐatha
Racine :بعث
Lemme :بَعَثَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أبعث | ||
17 | 94 | وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا |
17 : 94 | Qu'est-ce qui empêcha les gens de croire, quand leur est venue la guidance, si cen'est de dire : "Dieu a-t-il envoyé un être humain messager ?" | |
-------------- 94 | ||
19 | 33 | والسلم على يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا |
19 : 33 | Que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant". | |
-------------- 33 |