Fiche détaillée du mot : تستخفونها
Graphie arabe :
تَسْتَخِفُّونَهَا
Décomposition grammaticale du mot : تَسْتَخِفُّونَهَا
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ تَسْتَخِفُّ ] + [ ونَ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   taçtaķifounaha
Racine :خفف
Lemme :اسْتَخَفَّ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Paraître agile, léger, rapide ; peser peu, paraître insignifiant, diminuer, décroître, soulager, demander moins
Paraître agile, léger, rapide ; peser peu, paraître insignifiant, diminuer, décroître, soulager, demander moins
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تستخفونها | ||
16 | 80 | والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعم بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثثا ومتعا إلى حين |
16 : 80 | Dieu a fait pour vous, de vos demeures, un lieu de repos, et Il a fait pour vous, à partir de peaux de bêtes, des demeures que vous trouvez légères le jour où vous vous déplacez et le jour où vous campez. De leur laine, de leurs poils et de leur crin, il y a des effets et des objets utiles pour un certain temps. | |
-------------- 80 |