Fiche détaillée du mot : تالله
Graphie arabe :
تَٱللَّهِ
Décomposition grammaticale du mot : تَٱللَّهِ
/ Préfixe : : / ta+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ تَ ] + [ ٱللَّهِ ] 
Prononciation :   tâllahi
Racine :الله
Lemme :اللَّه
Signification générale / traduction :   par Allah (Dieu) / avec Allah (Dieu)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dieu, Le Dieu Unique, le Commandeur Suprême, le Centre de Toute Motivation
Dieu, Le Dieu Unique, le Commandeur Suprême, le Centre de Toute Motivation
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تالله | ||
12 | 73 | قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد فى الأرض وما كنا سرقين |
12 : 73 | Ils dirent : "Par Dieu, vous savez que nous ne sommes pas venus semer la corruption dans le pays, et que nous ne sommes pas des voleurs". | |
-------------- 73 | ||
12 | 85 | قالوا تالله تفتؤا تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهلكين |
12 : 85 | Ils dirent : "Par Dieu, tu ne cesseras de mentionner Joseph jusqu'à te rendre malade ou à en périr". | |
-------------- 85 | ||
12 | 91 | قالوا تالله لقد ءاثرك الله علينا وإن كنا لخطءين |
12 : 91 | Ils dirent : "Par Dieu, Dieu t'a préféré à nous et nous avons été fautifs". | |
-------------- 91 | ||
12 | 95 | قالوا تالله إنك لفى ضللك القديم |
12 : 95 | Ils dirent : "Par Dieu, te voilà dans ton ancien égarement !" | |
-------------- 95 | ||
16 | 56 | ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقنهم تالله لتسءلن عما كنتم تفترون |
16 : 56 | Ils assignent à ce qu'ils ne connaissent pas une part de ce que Nous leur avons attribués. Par Dieu ! Vous serez certainement interrogés sur ce que vous inventiez. | |
-------------- 56 | ||
16 | 63 | تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطن أعملهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم |
16 : 63 | Par Dieu ! Nous en avons envoyé d'autres à des communautés avant toi. Mais le diable a embelli leurs actions. Il est leur allié aujourd'hui. Pour eux, un châtiment douloureux. | |
-------------- 63 | ||
26 | 97 | تالله إن كنا لفى ضلل مبين |
26 : 97 | "Par Dieu, nous étions dans un égarement évident, | |
-------------- 97 | ||
37 | 56 | قال تالله إن كدت لتردين |
37 : 56 | Il dit : "Par Dieu ! Tu as bien failli causer ma perte ! | |
-------------- 56 |