Fiche détaillée du mot : وحاق
Graphie arabe :
وَحَاقَ
Décomposition grammaticale du mot : وَحَاقَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ حَاقَ ] 
Prononciation :   waĥaqa
Racine :حيق
Lemme :حَاقَ
Signification générale / traduction :   et entourera
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Entourer, envelopper, être inévitable, être inéluctable, cerner, pénétrer, se saisir, s'emparer
Entourer, envelopper, être inévitable, être inéluctable, cerner, pénétrer, se saisir, s'emparer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وحاق | ||
11 | 8 | ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
11 : 8 | Si Nous reportons pour eux le châtiment jusqu'à une génération déterminée, ils diront : "Qu'est-ce qui le retient ?" Mais le jour où cela surviendra, rien ne pourra l'empêcher, et ce dont ils se moquaient les enveloppera. | |
-------------- 8 | ||
16 | 34 | فأصابهم سيءات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
16 : 34 | Les mauvaises actions qu'ils accomplissaient les ont atteints, et ce dont ils se moquaient les a cernés de toutes parts. | |
-------------- 34 | ||
39 | 48 | وبدا لهم سيءات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
39 : 48 | Leur seront dévoilées les mauvaises actions qu'ils ont acquises, et ce dont ils se moquaient les enveloppera. | |
-------------- 48 | ||
40 | 45 | فوقىه الله سيءات ما مكروا وحاق بءال فرعون سوء العذاب |
40 : 45 | Dieu le protégea des mauvaises actions qu'ils complotèrent, alors que le pire châtiment enveloppa les gens de Pharaon : | |
-------------- 45 | ||
40 | 83 | فلما جاءتهم رسلهم بالبينت فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
40 : 83 | Lorsque leurs messagers leur apportaient les preuves, ils se réjouissaient de ce qu'ils avaient de connaissance. Ce dont ils se moquaient les enveloppa. | |
-------------- 83 | ||
45 | 33 | وبدا لهم سيءات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
45 : 33 | Les mauvaises actions qu'ils faisaient leur furent dévoilées, et ce dont ils se moquaient les enveloppa. | |
-------------- 33 | ||
46 | 26 | ولقد مكنهم فيما إن مكنكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصرا وأفءدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصرهم ولا أفءدتهم من شىء إذ كانوا يجحدون بءايت الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
46 : 26 | Nous leur avions donné le pouvoir là où Nous ne vous l'avions pas donné. Nous leur avions donné une ouïe, des yeux et un cœur, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leur cœur ne leur ont servi à rien, car ils reniaient les signes de Dieu. Ce dont ils se moquaient les a enveloppés. | |
-------------- 26 |