Fiche détaillée du mot : تحصوها
Graphie arabe :
تُحْصُوهَآ
Décomposition grammaticale du mot : تُحْصُوهَآ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin pluriel / Mode injonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ تُحْصُ ] + [ و ] + [ هَآ ] 
Prononciation :   touĥSouha
Racine :حصي
Lemme :أَحْصَىا
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Compter, calculer, de se rappeler – Jeter des cailloux contre, laisser une trace, faire une marque, abonder en cailloux
Compter, calculer, de se rappeler – Jeter des cailloux contre, laisser une trace, faire une marque, abonder en cailloux
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تحصوها | ||
14 | 34 | وءاتىكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسن لظلوم كفار |
14 : 34 | Il vous a donné de tout ce que vous Lui avez demandé. Et si vous comptiez les bienfaits de Dieu, vous ne sauriez les dénombrer. L'Homme est vraiment très injuste, très ingrat. | |
-------------- 34 | ||
16 | 18 | وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم |
16 : 18 | Si vous comptiez les bienfaits de Dieu, vous ne sauriez les dénombrer. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 18 |