Fiche détaillée du mot : السجدين
Graphie arabe :
ٱلسَّٰجِدِينَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلسَّٰجِدِينَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ سَّٰjِدِينَ ] 
Prononciation :   alçajidiyna
Racine :سجد
Lemme :سَاجِد
Signification générale / traduction :   ceux qui se prosternent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
se prosterner, s'enfler, être enflé
se prosterner, s'enfler, être enflé
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : السجدين | ||
7 | 11 | ولقد خلقنكم ثم صورنكم ثم قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من السجدين |
7 : 11 | Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné forme, puis Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam". Ils se prosternèrent, à l'exception de Satan ; il n'était pas de ceux qui se prosternent. | |
-------------- 11 | ||
15 | 31 | إلا إبليس أبى أن يكون مع السجدين |
15 : 31 | sauf Satan, qui refusa d'être avec ceux qui se prosternent. | |
-------------- 31 | ||
15 | 32 | قال يإبليس ما لك ألا تكون مع السجدين |
15 : 32 | Il dit : "Ô Satan, qu'as-tu à ne pas être avec ceux qui se prosternent ?" | |
-------------- 32 | ||
15 | 98 | فسبح بحمد ربك وكن من السجدين |
15 : 98 | Glorifie donc Ton Seigneur par la louange et sois de ceux qui se prosternent. | |
-------------- 98 | ||
26 | 219 | وتقلبك فى السجدين |
26 : 219 | ainsi que tes mouvements parmi ceux qui se prosternent. | |
-------------- 219 |