Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ويقطعون
Graphie arabe :
وَيَقْطَعُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ يَقْطَعُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   wayaqŤaƐouna
Racine :قطع
Lemme :قُطِعَ
Signification générale / traduction :   et coupez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Couper, rompre, briser, interrompre, intercepter, faire cesser, couper court, sectionner, trancher, découper, tailler, amputer, mettre en pièces, supprimer, séparer, retrancher, abattre, mutiler, traverser, franchir (fleuve, pont), décider
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ويقطعون
227 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون فى الأرض أولئك هم الخسرون
2 : 27 Ceux qui rompent le pacte conclu avec Dieu après s'y être engagés, qui coupent ce que Dieu a ordonné d'unir, et qui sèment la corruption sur terre : voilà les perdants.
-------------- 27
1325 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون فى الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار
13 : 25 Ceux qui rompent le pacte de Dieu après l'avoir contracté, qui coupent ce que Dieu a ordonné d'unir et qui sèment la corruption sur terre : pour eux la malédiction, et pour eux la mauvaise demeure.
-------------- 25