Fiche détaillée du mot : خطبكن
Graphie arabe :
خَطْبُكُنَّ
Décomposition grammaticale du mot : خَطْبُكُنَّ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin pluriel /
Décomposition :     [ خَطْبُ ] + [ كُنَّ ] 
Prononciation :   ķaŤboukouna
Racine :خطب
Lemme :خَطْب
Signification générale / traduction :   au sujet de cette affaire
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dire un prèche, prononcer un sermon, un discours, une allocution, devenir prédicateur, haranguer ; traiter de choses importantes ; demander en mariage
Dire un prèche, prononcer un sermon, un discours, une allocution, devenir prédicateur, haranguer ; traiter de choses importantes ; demander en mariage
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خطبكن | ||
12 | 51 | قال ما خطبكن إذ رودتن يوسف عن نفسه قلن حش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأت العزيز الءن حصحص الحق أنا رودته عن نفسه وإنه لمن الصدقين |
12 : 51 | Il dit : "Que s'est-il passé quand vous avez entrepris de séduire Joseph ?" Elles dirent : "À Dieu ne plaise. Nous ne savons sur lui rien de mal". La femme d'Al-`Aziz dit : "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai entrepris de le séduire, et c'est lui qui est du nombre des véridiques. | |
-------------- 51 |