Fiche détaillée du mot : وأخاف
Graphie arabe :
وَأَخَافُ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَخَافُ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 1S /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَخَافُ ] 
Prononciation :   wa'aķafou
Racine :خوف
Lemme :خَافَ
Signification générale / traduction :   et j'ai peur
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Craindre, de méfier, avoir peur, s'alarmer, s'effrayer, appréhender, redouter, être inquiet – savoir, être certain, estimer
Craindre, de méfier, avoir peur, s'alarmer, s'effrayer, appréhender, redouter, être inquiet – savoir, être certain, estimer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأخاف | ||
12 | 13 | قال إنى ليحزننى أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غفلون |
12 : 13 | Il dit : "Je serai affligé si vous l'emportiez, et je crains que le loup ne le dévore lorsque vous ne lui prêterez pas attention". | |
-------------- 13 |