Fiche détaillée du mot : يهرعون
Graphie arabe :
يُهْرَعُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يُهْرَعُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يُهْرَعُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   youhraƐouna
Racine :هرع
Lemme :يُهْرَعُ
Signification générale / traduction :   en se ruant
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Courir vite d'un pas tremblant, s'empresser de courir vers, couler avec rapidité, se hâter, presser l'allure
Courir vite d'un pas tremblant, s'empresser de courir vers, couler avec rapidité, se hâter, presser l'allure
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يهرعون | ||
11 | 78 | وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيءات قال يقوم هؤلاء بناتى هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون فى ضيفى أليس منكم رجل رشيد |
11 : 78 | Son peuple vint à lui en accourant. Auparavant, ils commettaient de mauvaises actions. Il dit : "Ô mon peuple, voici mes filles, elles sont plus pures pour vous. Prémunissez-vous de Dieu, et ne m'humiliez pas devant mes hôtes. N'y a-t-il pas un homme droit parmi vous ?" | |
-------------- 78 | ||
37 | 70 | فهم على ءاثرهم يهرعون |
37 : 70 | et ils ont couru sur leurs traces. | |
-------------- 70 |