Fiche détaillée du mot : لوط
Graphie arabe :
لُوطٍ
Décomposition grammaticale du mot : لُوطٍ
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لُوطٍ ] 
Prononciation :   louŤin
Racine :لوط
Lemme :
Signification générale / traduction :   Loth.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Nom arabe du prophète Lot, neveu d'Abraham. La racine "LawaDta" renvoi à s'attacher au coeur de quelqu'un, enduire ou barbouiller de boue, adhérer à, insister sur, joindre une chose à l'autre, celer, cacher, unir, frapper d'une flèche, atteindre quelqu'un du mauvaise œil, trouver sympathique
Nom arabe du prophète Lot, neveu d'Abraham. La racine "LawaDta" renvoi à s'attacher au coeur de quelqu'un, enduire ou barbouiller de boue, adhérer à, insister sur, joindre une chose à l'autre, celer, cacher, unir, frapper d'une flèche, atteindre quelqu'un du mauvaise œil, trouver sympathique
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لوط | ||
11 | 70 | فلما رءا أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط |
11 : 70 | Mais lorsqu'il vit que leurs mains n'en approchaient pas, il les désapprouva et ressentit de la crainte vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "Ne sois pas effrayé, nous sommes envoyés au peuple de Lot". | |
-------------- 70 | ||
11 | 74 | فلما ذهب عن إبرهيم الروع وجاءته البشرى يجدلنا فى قوم لوط |
11 : 74 | Lorsque l'effroi eut quitté Abraham, et que la bonne nouvelle lui vint, il argumenta avec Nous au sujet du peuple de Lot. | |
-------------- 74 | ||
11 | 89 | ويقوم لا يجرمنكم شقاقى أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صلح وما قوم لوط منكم ببعيد |
11 : 89 | Ô mon peuple, que ma dissension ne vous incite pas à encourir ce qui a frappé le peuple de Noé, ou le peuple de Hûd, ou le peuple de Sâlih, et le peuple de Lot n'est pas très éloigné de vous. | |
-------------- 89 | ||
15 | 59 | إلا ءال لوط إنا لمنجوهم أجمعين |
15 : 59 | excepté la famille de Lot que nous sauverons tous, | |
-------------- 59 | ||
15 | 61 | فلما جاء ءال لوط المرسلون |
15 : 61 | Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot, | |
-------------- 61 | ||
22 | 43 | وقوم إبرهيم وقوم لوط |
22 : 43 | le peuple d'Abraham et le peuple de Lot, | |
-------------- 43 | ||
26 | 160 | كذبت قوم لوط المرسلين |
26 : 160 | Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés, | |
-------------- 160 | ||
26 | 161 | إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون |
26 : 161 | quand leur frère Lot leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" | |
-------------- 161 | ||
27 | 56 | فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا ءال لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون |
27 : 56 | Son peuple n'eut que cette réponse : "Expulsez de votre cité la famille de Lot, car ce sont des gens puritains !" | |
-------------- 56 | ||
29 | 26 | فءامن له لوط وقال إنى مهاجر إلى ربى إنه هو العزيز الحكيم |
29 : 26 | Lot crut en lui. Il dit : "Moi, j'émigre vers mon Seigneur, car c'est Lui l'Honorable, le Sage". | |
-------------- 26 | ||
38 | 13 | وثمود وقوم لوط وأصحب لءيكة أولئك الأحزاب |
38 : 13 | et les Thamûd, le peuple de Lot, et les compagnons d'Al-Aykah. Voilà les coalisés. | |
-------------- 13 | ||
50 | 13 | وعاد وفرعون وإخون لوط |
50 : 13 | de même que les `Âd, Pharaon et les frères de Lot, | |
-------------- 13 | ||
54 | 33 | كذبت قوم لوط بالنذر |
54 : 33 | Le peuple de Lot traita de mensonge les avertissements. | |
-------------- 33 | ||
54 | 34 | إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا ءال لوط نجينهم بسحر |
54 : 34 | Nous envoyâmes sur eux un vent violent, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes aux dernières heures de la nuit, | |
-------------- 34 | ||
66 | 10 | ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأت نوح وامرأت لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صلحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيءا وقيل ادخلا النار مع الدخلين |
66 : 10 | Dieu a présenté en exemple, pour ceux qui ont dénié, la femme de Noé et la femme de Lot. Elles étaient sous l'autorité de deux vertueux de Nos serviteurs. Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune utilité pour elles vis-à-vis de Dieu. Il fut dit : "Entrez au Feu toutes les deux, avec ceux qui y entrent". | |
-------------- 10 |