Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : يستءخرون
Graphie arabe :
يَسْتَءْخِرُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَسْتَءْخِرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yaçta'ķirouna
Racine :أخر
Lemme :يَسْتَأْخِرُ
Signification générale / traduction :   La retarder
Principe actif / Sens verbal de la racine :
retarder, donner un répit, différer, rester derrière
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يستءخرون
1049 قل لا أملك لنفسى ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستءخرون ساعة ولا يستقدمون
10 : 49 Dis : "Je ne détiens pour moi-même ni nuisance ni utilité, sauf ce que Dieu veut". À chaque communauté un terme fixé. Quand vient leur terme, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure, ni l'avancer.
-------------- 49
155 ما تسبق من أمة أجلها وما يستءخرون
15 : 5 Aucune communauté ne peut avancer son terme, ni le retarder.
-------------- 5
1661 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستءخرون ساعة ولا يستقدمون
16 : 61 Si Dieu sanctionnait les gens pour leurs injustices, Il ne laisserait sur elle aucune créature. Mais Il leur accorde un délai jusqu'à un terme fixé. Puis, quand vient leur terme, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure, ni l'avancer.
-------------- 61
2343 ما تسبق من أمة أجلها وما يستءخرون
23 : 43 Nulle communauté ne peut avancer son terme, ni le reculer.
-------------- 43