Fiche détaillée du mot : تلوته
Graphie arabe :
تَلَوْتُهُۥ
Décomposition grammaticale du mot : تَلَوْتُهُۥ
Radical : Verbe / Temps : Accompli 1S / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ تَلَوْ ] + [ تُ ] + [ هُۥ ] 
Prononciation :   talawtouhou
Racine :تلو
Lemme :تَلَىا
Signification générale / traduction :   l'aurait relayé
Principe actif / Sens verbal de la racine :
bouquiner, lire, réciter, psalmodier, émaner, succéder, suivre, pages après pages
bouquiner, lire, réciter, psalmodier, émaner, succéder, suivre, pages après pages
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تلوته | ||
10 | 16 | قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدرىكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون |
10 : 16 | Dis : "Si Dieu l'avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous en aurait pas informé. Je suis resté, avant cela, toute une vie parmi vous. Ne comprenez-vous donc pas ?" | |
-------------- 16 |