Pubs :

Etui Samsung Galaxy note

Login Form

Conseil lecture

Une approche du Coran par la Grammaire et le Lexique
L'incontournable encyclopédie grammaticale de Maurice Gloton
Traduction du Coran
Traduction du Coran par M. Gloton
Le Coran selon le Coran
Thèse sur le Coran par M. K. BENCHENANE
Le Coran, Parole de Dieu.
Livre de M. Gloton



mot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : صرط
Graphie arabe :
صِرَٰطَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Prononciation : SiraŤa
Racine :صرط
Signification générale / traduction : L'Issue de
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avaler, déglutir / chemininement, route, rue, voie
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صرط
17 صرط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
17 le chemin de ceux que Tu as bénis ; non celui de ceux qui ont mérité le courroux, ni celui des égarés.**
--------------
2142 سيقول السفهاء من الناس ما ولىهم عن قبلتهم التى كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدى من يشاء إلى صرط مستقيم
2142 Les sots parmi les gens ont dit : « Pourquoi ont-ils changé la direction de leur Qibla ? »* Dis : « À DIEU appartient l’est et l’ouest ; Il guide quiconque veut dans un chemin droit. »
--------------
2213 كان الناس أمة وحدة فبعث الله النبين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينت بغيا بينهم فهدى الله الذين ءامنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدى من يشاء إلى صرط مستقيم
2213 Les gens étaient autrefois une seule communauté quand DIEU envoya les prophètes comme porteurs de la bonne nouvelle, aussi bien que comme avertisseurs. Il fit descendre avec eux l’Écriture, portant en elle la vérité, pour juger parmi les gens dans leurs disputes. Ironiquement, ceux qui reçurent l’Écriture furent ceux qui rejetèrent toute nouvelle Écriture, malgré les preuves évidentes qui leur ont été données. Ceci est dû à la jalousie de leur part. DIEU guide ceux qui croient en la vérité qui est contestée par tous les autres, conformément à Sa volonté. DIEU guide quiconque le veut dans un chemin droit.*
--------------
351 إن الله ربى وربكم فاعبدوه هذا صرط مستقيم
351 « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur* ; vous L’adorerez Lui seul. Ceci est le bon chemin. »
--------------
3101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم ءايت الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدى إلى صرط مستقيم
3101 Comment pouvez-vous mécroire, alors que ces révélations de DIEU vous ont été récitées et que Son messager est venu à vous ? Quiconque tient solidement à DIEU sera guidé dans le bon chemin.
--------------
516 يهدى به الله من اتبع رضونه سبل السلم ويخرجهم من الظلمت إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صرط مستقيم
516 Avec elle, DIEU guide ceux qui recherchent Son approbation. Il les guide vers les chemins de la paix, les mène hors de l’obscurité dans la lumière avec Sa permission et les guide dans un chemin droit.
--------------
639 والذين كذبوا بءايتنا صم وبكم فى الظلمت من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صرط مستقيم
639 Ceux qui rejettent nos preuves sont sourds et muets, dans une obscurité totale. Quiconque DIEU veut, Il égare et, quiconque Il veut, Il mène dans un chemin droit.
--------------
687 ومن ءابائهم وذريتهم وإخونهم واجتبينهم وهدينهم إلى صرط مستقيم
687 De parmi leurs ancêtres, leurs descendants et leurs fratries, nous en avons choisi beaucoup et nous les avons guidés dans un chemin droit.
--------------
6126 وهذا صرط ربك مستقيما قد فصلنا الءايت لقوم يذكرون
6126 Ceci est le droit chemin vers ton Seigneur. Nous avons expliqué les révélations pour les gens qui prennent considération.
--------------
6161 قل إننى هدىنى ربى إلى صرط مستقيم دينا قيما ملة إبرهيم حنيفا وما كان من المشركين
6161 Dis : « Mon Seigneur m’a guidé dans un chemin droit – la parfaite religion d’Abraham, le monothéisme. Il n’a jamais été un adorateur d’idoles. »
--------------
786 ولا تقعدوا بكل صرط توعدون وتصدون عن سبيل الله من ءامن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عقبة المفسدين
786 « Arrêtez-vous de bloquer tous les chemins, cherchant à repousser ceux qui croient du chemin de DIEU, et ne le rendez pas tortueux. Souvenez-vous que vous étiez peu nombreux, et Il a multiplié votre nombre. Rappelez-vous les conséquences pour les pernicieux.
--------------
1025 والله يدعوا إلى دار السلم ويهدى من يشاء إلى صرط مستقيم
1025 DIEU invite à la demeure de la paix et guide quiconque veut (être guidé) dans un chemin droit.
--------------
1156 إنى توكلت على الله ربى وربكم ما من دابة إلا هو ءاخذ بناصيتها إن ربى على صرط مستقيم
1156 « J’ai mis ma confiance en DIEU, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n’y a aucune créature qu’Il ne contrôle pas. Mon Seigneur est sur le bon chemin.
--------------
141 الر كتب أنزلنه إليك لتخرج الناس من الظلمت إلى النور بإذن ربهم إلى صرط العزيز الحميد
141 A. L. R.* Une Écriture que nous t’avons révélée, afin de mener les gens hors de l’obscurité à la lumière – conformément à la volonté de leur Seigneur – sur le chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de louanges.
--------------
1541 قال هذا صرط على مستقيم
1541 Il dit : « Ceci est une loi qui est inviolable.
--------------
1676 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شىء وهو كل على مولىه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوى هو ومن يأمر بالعدل وهو على صرط مستقيم
1676 Et DIEU cite l’exemple de deux hommes : l’un est muet, manque d’aptitude pour faire quoi que ce soit et est totalement dépendant de son maître – quelle que soit la voie dans laquelle il le dirige, il ne peut rien produire de bon. Est-il égal à celui qui gouverne avec justice et qui est guidé dans le bon chemin ?
--------------
16121 شاكرا لأنعمه اجتبىه وهدىه إلى صرط مستقيم
16121 Parce qu’il était reconnaissant des bénédictions de Son Seigneur, Il l’a choisi et l’a guidé dans un chemin droit.
--------------
1936 وإن الله ربى وربكم فاعبدوه هذا صرط مستقيم
1936 Il a aussi proclamé : « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur ; vous L’adorerez Lui seul. Ceci est le bon chemin. »*
--------------
2224 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صرط الحميد
2224 Ils ont été guidés aux bonnes paroles ; ils ont été guidés dans le chemin du Plus Loué.
--------------
2254 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين ءامنوا إلى صرط مستقيم
2254 Ceux qui sont bénis de savoir reconnaîtront la vérité de ton Seigneur, puis ils y croiront, et leurs cœurs l’accepteront volontiers. Sans le moindre doute, DIEU guide les croyants dans le bon chemin.
--------------
2373 وإنك لتدعوهم إلى صرط مستقيم
2373 Sans le moindre doute, tu les invites à un chemin droit.
--------------
2446 لقد أنزلنا ءايت مبينت والله يهدى من يشاء إلى صرط مستقيم
2446 Nous vous avons fait descendre des révélations clarificatrices, puis DIEU guide quiconque veut (être guidé) dans un chemin droit.
--------------
346 ويرى الذين أوتوا العلم الذى أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدى إلى صرط العزيز الحميد
346 Il est évident pour ceux qui sont bénis de savoir que cette révélation de ton Seigneur à ton égard est la vérité, et qu’elle guide au chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de louanges.
--------------
364 على صرط مستقيم
364 Sur un droit chemin.
--------------
3661 وأن اعبدونى هذا صرط مستقيم
3661 Et que vous M’adorerez seul ? Ceci est le bon chemin.
--------------
3723 من دون الله فاهدوهم إلى صرط الجحيم
3723 à côté de DIEU, et guidez-les au chemin de l’Enfer.
--------------
4252 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدرى ما الكتب ولا الإيمن ولكن جعلنه نورا نهدى به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدى إلى صرط مستقيم
4252 Ainsi, nous t’avons inspiré une révélation proclamant nos commandements. Tu n’avais aucune idée de l’Écriture, ou de la foi. Pourtant, nous avons fait de ceci un phare pour guider quiconque nous choisissons d’entre nos serviteurs. Sûrement, tu guides dans un droit chemin.
--------------
4253 صرط الله الذى له ما فى السموت وما فى الأرض ألا إلى الله تصير الأمور
4253 Le chemin de DIEU, à qui appartient tout dans les cieux et tout sur terre. Absolument, toutes les affaires sont contrôlées par DIEU.
--------------
4343 فاستمسك بالذى أوحى إليك إنك على صرط مستقيم
4343 Tu prêcheras avec constance ce qui t’est révélé ; tu es dans le bon chemin.*
--------------
4361 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم
4361 Il doit servir de repère pour connaître la fin du monde,* ainsi vous ne pouvez plus nourrir de doute à son sujet. Vous Me suivrez ; ceci est le bon chemin.
--------------
4364 إن الله هو ربى وربكم فاعبدوه هذا صرط مستقيم
4364 « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur, vous L’adorerez Lui seul. Ceci est le bon chemin. »
--------------
6722 أفمن يمشى مكبا على وجهه أهدى أمن يمشى سويا على صرط مستقيم
6722 Celui qui marche affaissé sur son visage est-il mieux guidé, ou celui qui marche droit sur le bon chemin ?
--------------